| |
Programmes disciplinaires |
|
| |
Programmes et outils
en langues vivantes : LV dont LVE,
langues vivantes étrangères et
langues
régionales - Dernière
mise à jour : 18 novembre 2010
|
|
| |
|
L'espace langues sur
le site du SCEREN.
Le portail
de l'UPJV.
Plan
du site
Rénovation des
LVE : la circulaire de mai 2006 avec
liens
- Le cadre
commun et les niveaux
Le décret N° 2005 du 22 août
2005 et le Cadre européen commun de
référence pour les langues (CECRL)**
- Les LVE dans la loi d'orientation et
de programmation pour l'avenir de l'école et dans
le cadre du socle
commun** (académie
d'Amiens)
- LVE, nos sites : allemand
- anglais
- arabe
- berbère
[non concernée par l'arrêté
ci-dessous] - chinois
- danois
- espagnol
- hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russ
- turc
** : langues (dont langues rares) avec centres d'écrits
spécifiques au baccalauréat (Arrêté
du 19 février 2009 relatif à la liste des académies
et collectivités dans lesquelles peuvent être subies
les épreuves obligatoires de langues vivantes autres qu'allemand,
anglais, espagnol et italien à la session 2009 du baccalauréat
général et du baccalauréat technologique
- pour la session 2009 au
JO du 20 mars 2009).
- Les LVE par niveaux : à
l'école** [nouveau
programme]- dans le second degré
[au collège (dont les classes
bilangues - au brevet des collèges),
au LP, au lycée
dont : LVE
et certifications / LVE aux baccalauréats
[baccalauréat général
: détails]
- LVE en CPGE, aux BTS].
- Langues et formation continue
: le diplôme de compétence
en langue -
|
|
| |
Actualités
- Les LVE à la rentrée scolaire 2010
Lycées professionnels
A la rentrée scolaire 2010, sont mis ene oeuvre les nouveaux
progammes de LVE pour ...
... la 2e année de CAP ;
... la 2e année (1ère professionnelle) des bacalauréats
professionnels en 3 ans.
Lycée général et techonologique
- Nouveau progamme de LVE en classe de seconde générale
et technologique [arrêté
- programme]
: tronc
commun, enseignement d'exploration, enseignement facultatif.
Rappel des niveaux du CECRL [p.
25 et suivantes du
document de référence] en fin de cycles
....
Langues
à l'école : relance
et rénovation - la circulaire n° 2006-093 du 30 mai 2006
[Plan : introduction - A -
De nouveaux modes denseignement des langues
: 1. Les groupes de compétence, 2.
Des rythmes modulables, 3. Lallègement
des effectifs de langue en terminale des séries générale,
technologique et professionnelle, 4. Lexposition
à la langue et le développement de lapprentissage
en autonomie, 5. Le rôle des assistants
de langue étrangère, 6. La
place des langues dans les collèges et les lycées
et le travail des enseignants - B - Les certifications
- C - La formation des enseignants - D -
Les programmes denseignement - Annexe
n° 1 : référentiels de
niveaux de compétence - Annexe 2 : extraits
de la note du 14 octobre 2003 (échanges d'assistants et pilotage
académique) - Annexe 3 : les
missions des assitants de langues vivantes]
Rénovation de lenseignement des langues vivantes
étrangères - CIRCULAIRE N°2006-093 DU 31-5-2006
--------------------------------------------------------------------------------
Texte adressé aux rectrices et recteurs dacadémie
; aux inspectrices et inspecteurs dacadémie, directrices
et directeurs des services départementaux de léducation
nationale ; aux inspectrices et inspecteurs dacadémie,
inspectrices et inspecteurs pédagogiques régionaux
; aux inspectrices et inspecteurs de léducation nationale
; aux chefs détablissement denseignement ;
aux directrices et directeurs des centres régionaux de
documentation pédagogique ; aux directrices et aux directeurs
dinstituts universitaires de formation des maîtres
; aux enseignants de langues vivantes des premier et second degrés
--------------------------------------------------------------------------------
La
présente circulaire a pour objet de présenter le
plan
de rénovation de lenseignement des langues vivantes
étrangères [fichier
power point] que le ministère met en place [lettre
flash en ligne] afin de répondre aux attentes maintes
fois exprimées à cet égard ainsi quà
lobjectif de maîtriser deux langues en plus de la
langue maternelle fixé par lUnion européenne
(1). Il sagit de préparer les
élèves à la mobilité européenne
et internationale et à lintensification des échanges
internationaux. Un enseignement rénové, dans ses
modalités dorganisation et dans ses contenus, doit
en effet permettre daméliorer les compétences
des élèves en langues, de rendre celles-ci plus
accessibles et de privilégier
lapprentissage de loral, notamment au cours
de la scolarité obligatoire.
Les mesures que comporte le décret
n° 2005-1011 du 22 août 2005 (2)
relatif à lenseignement des langues vivantes fournissent
une assise réglementaire à ce plan.
Le titre premier du décret consacre ladoption du
Cadre
européen commun de référence pour les langues
(CECRL) pour lenseignement des langues dans les écoles
et établissements secondaires publics et privés
sous contrat. Les objectifs du cadre
européen concernent tous les aspects de la communication
langagière, loral comme lécrit, sans
omettre les contenus culturels qui doivent constituer lentrée
privilégiée dans les apprentissages ; une priorité
doit cependant être assignée à loral
(compréhension, expression, interaction) dès lécole
primaire et le collège. Dans tous les cas, les contenus
culturels constituent une entrée privilégiée
dans la manière daborder les apprentissages. La note
de présentation du CECRL annexée au décret
est reprise à la fin de la présente circulaire.
On sy reportera pour mieux en comprendre le fonctionnement.
Larticle 1er du décret définit les objectifs
visés aux différentes étapes du cursus
scolaire en langues :
- utilisateur élémentaire niveau A1 (introductif
ou découverte) pour la fin des études primaires
;
- utilisateur indépendant niveau B1 (seuil) pour la fin
de la scolarité obligatoire ;
- utilisateur indépendant niveau B2 (avancé ou indépendant)
pour la fin des études secondaires.
Le niveau A2 (utilisateur élémentaire intermédiaire
ou usuel) constituera la référence pour le
socle commun [exemple
depuis le site du CIEP - site
académique d'Amiens].
Les articles du titre premier du décret comportent deux
mesures qui découlent de cette adoption du cadre. La première
porte sur lorganisation de lenseignement des langues
par groupes de compétence [site
académique de Lille] et la seconde sur la certification
en langues.
Le titre II organise la mise en place des commissions académiques
de langues instituées par la loi dorientation et
de programme pour lavenir de lécole pour veiller
à la diversité de loffre de langues ainsi
quà la cohérence et à la continuité
des parcours proposés [site
académique d'Amiens].
A
- De nouveaux modes denseignement des langues
1.
Les groupes de compétence [site
académique de Lille]
Larticle 2 du décret susvisé préconise
que les élèves soient répartis en groupes
de compétence langagière indépendamment des
classes ou divisions, à lécole, au collège
ou au lycée.
Les groupes de compétence peuvent corres pondre
soit à la démarche pédagogique du professeur,
soit à une organisation des groupes en fonction des acquis
et des besoins des élèves. Il sagit donc,
dans tous les cas, dun choix pédagogique et organisationnel
qui implique tout autant les enseignants que les personnels de
direction.
1.1 Un apprentissage centré sur
une activité langagière dominante
Lapprentissage repose sur des activités langagières
: compréhension de loral, expression orale en continu,
interaction orale, compréhension de lécrit
et expression écrite.
On consacrera dans chaque groupe, sur une période donnée,
lessentiel du travail à une activité langagière
privilégiée en fonction des besoins des élèves,
de leurs acquis et du projet pédagogique du professeur
sans pour autant négliger le travail autour des autres
activités langagières.
1.2 Une organisation en groupes différenciés
Le travail organisé autour dune activité langagière
dominante peut être dispensé dans des groupes constitués
délèves ayant les mêmes besoins et issus
de classes différentes. Léchelle de référence
du Cadre européen (A1, A2, B1, ...) [union
européenne - [site
académique de Toulouse] aide les professeurs à
identifier ces besoins et à construire une progression
en hiérarchisant les difficultés à chaque
niveau de léchelle et pour chaque activité
langagière. Cette organisation permet au professeur de
répondre plus facilement et de manière mieux adaptée
aux besoins de chacun. Dans tous les cas, la désignation
des élèves pour la constitution des groupes différenciés
relève de la seule responsabilité des enseignants
dans le cadre du dispositif arrêté par le chef détablissement.
- À lécole,
les activités mises en place sont généralement
inscrites dans le projet dapprentissage aux caractéristiques
pluridisciplinaires pris en charge par un enseignant polyvalent.
Le groupement des élèves se fera le plus souvent
sur la base de la classe.
Il est cependant possible denvisager la constitution de
groupes différenciés avec décloisonnement
ou dédoublement temporaires des groupes de langues.
Cette possibilité savère particulièrement
utile dans le cas où elle peut permettre des décloisonnements
entre des classes différentes de cycle 3 ou la constitution
de groupes différenciés dans les classes des écoles
rurales.
- Au collège, les nouveaux
programmes de langues qui entrent
en application à la rentrée 2006 sont conçus
dans lesprit dune progression par paliers (3)
(le
palier 1, déjà publié, vise la maîtrise
du niveau A2 [site
académique d'Amiens]. Le palier 2 fera lobjet
dune publication dici 2007 et visera la maîtrise
du niveau B1). Si le regroupement des élèves peut
se faire sur la base de la classe, il est aussi possible denvisager
la constitution de groupes différenciés constitués
à partir de plusieurs classes sur la base de besoins ou
dobjectifs spécifiques.
- Au lycée, cette nouvelle
organisation a déjà cours dans certains établissements.
On peut ainsi se reporter aux comptes rendus des expériences
présentées par différents lycées au
cours du séminaire national du 15 novembre 2004. Ces documents
figurent sur le site Éduscol (http://eduscol.education.fr,
rubrique langues vivantes).
Dans les collèges et les lycées, les élèves
auront la possibilité, en fonction de leurs progrès
et de leurs besoins, de passer dun groupe à lautre
sur la base de lévaluation de leur niveau de compétence.
Lalignement des horaires de plusieurs classes pour une même
langue facilitera ce passage (voir
à cet égard les documents évoqués
ci-dessus mis en ligne sur Éduscol).
2.
Des rythmes modulables
On veillera également à ce que les projets
décole et détablissement
permettent lintroduction de périodes intensives denseignement
sur une courte ou moyenne durée en utilisant la souplesse
horaire prévue par les programmes de lécole
ou en procédant par mutualisation des horaires de deux
langues au collège ou au lycée en veillant à
respecter les volumes horaires découlant des grilles réglementaires
de chaque niveau de classe.
Ces périodes intensives sont destinées à
diversifier les modes dapprentissage et à faire progresser
plus vite les élèves à un moment donné
de leur parcours dapprentissage.
Les principes généraux déterminant les modalités
pratiques dorganisation auront été précisés
soit dans le projet décole (sur proposition du conseil
des maîtres), soit dans le projet détablissement
(sur proposition des équipes pédagogiques concernées).
3.
Lallègement des effectifs de langue en terminale
des séries générale, technologique et professionnelle
[voir aussi circulaire de rentrée 2006]
Le regroupement des élèves des classes terminales
sera organisé de telle manière en langue que chaque
groupe nexcède pas une vingtaine délèves.
Lallègement des effectifs sera mis à profit
pour augmenter le temps de parole de chaque élève
et développer ses compétences en communication orale.
4.
Lexposition à la langue et le développement
de lapprentissage en autonomie
Pour pouvoir progresser dans lapprentissage dune langue,
il faut la pratiquer de façon régulière et
substantielle. Le travail en classe ne saurait donc suffire. Il
faut aussi permettre aux élèves dentretenir
et de développer leurs acquis en apprenant à travailler
en autonomie hors temps denseignement. À cet effet,
laccès aux outils multimédias (internet, chaînes
satellites, cédéroms), amorcé dans les espaces
langues et les espaces
numériques de travail (http://tice.education.fr/educnet/Public/secondaire/ent/)
devra être favorisé. Ces outils offrent un large
choix de documents et les élèves trouveront ainsi
un prolongement à lutilisation des TICE pratiquée
avec les enseignants durant les cours ou pendant les séances
avec lassistant. Les enseignants trouveront des éléments
conçus pour les aider dans leurs démarches pédagogiques
et dans leurs choix de logiciels, particulièrement dans
le champ des compétences orales, sur le site internet http://tice.education.fr/educnet3/Public/langues/ressources.
En outre, le recours à un instrument dauto-évaluation
donne aux élèves la possibilité de suivre
leur propre progression dans leur apprentissage.
Par ailleurs, le dispositif École ouverte en langue
constitue une modalité particulièrement favorable
à lexposition à la langue et à sa pratique
orale.
5.
Le rôle des assistants
de langue étrangère
Au contact de lassistant, locuteur natif, les élèves
développent des compétences langagières et
interculturelles, que ce soit dans le cadre de lapprentissage
de la langue étrangère elle-même, de celui
dune autre discipline (sections européennes ou de
langues orientales), dun travail personnel (laboratoire
de langue, recherche documentaire...) ou dun projet culturel
ou linguistique spécifique. Il va de soi que cest
à loral, et quel que soit le mode dorganisation
de lenseignement des langues retenu, que la compétence
de lassistant est la plus précieuse.
Dans le premier degré, deux types de missions sont proposés
aux assistants :
- des missions dappui (en contrats de 7 mois). Ces assistants,
sélectionnés sur la base du volontariat, viennent
en appui aux enseignants. Ils sont sollicités pour des
projets particuliers auxquels la langue vivante étrangère
est associée.
- des missions denseignement (en contrats de 9 mois). Ces
assistants assurent lenseignement linguistique aux élèves
lorsque le maître de la classe nest pas encore en
mesure de lassurer lui-même. Ils interviennent sous
la responsa bilité pédagogique de lenseignant
de la classe et en sa présence.
Cette dernière situation doit progressivement être
réduite au profit dun appui, comme cest le
cas pour les actuels contrats sept mois.
Les écoles qui bénéficient dun assistant
développeront des projets à dominante linguistique
et culturelle, notamment dans le cadre de pôles linguistiques.
Dans le second degré, tous les contrats sont de 7 mois
(du 1er octobre au 30 avril). Le rôle de lassistant
de langue étrangère doit figurer expressément
dans le projet détablissement qui prévoit
un professeur correspondant pour chaque assistant conformément
à la note de service du 14 octobre 2003 rappelée
en annexe.
Chaque établissement remplit un cahier des charges et le
transmet au responsable académique du programme des assistants
avant la phase daffectation.
En IUFM, les contrats sont établis pour une durée
de 6 mois (du 1er octobre au 31 mars). La mission des assistants
en IUFM est de contribuer à lamélioration
des performances linguistiques des futurs professeurs des écoles.
Exceptionnellement, ces assistants pourront exercer, en complément
de service, dans un établissement du premier ou second
degré.
6.
La place des langues dans les collèges
et les
lycées et le travail des enseignants [échanges
et actions de formation à l'étranger]
- La promotion des langues fera lobjet dun chapitre
spécifique du projet détablissement et la
création dun département de langues sera encouragée.
- Lorganisation possible des enseignements par groupes de
compétence implique un travail en équipe, une conception
concertée des cours et des évaluations. Pour chaque
classe, en raison des regroupements des élèves,
un enseignant référent de langue assurera le suivi
du travail des élèves dans cette discipline.
- Seront développés les appariements avec des établissements
scolaires dans dautres pays de même que les échanges
et les séjours linguistiques, notamment à travers
les programmes européens (Comenius, Leonardo...). Ladhésion
au dispositif e-twinning (http://www.etwinning.net),
lancé par la Commission européenne, ainsi que le
recours aux rubriques déchange des sites Primlangues
(http://www.primlangues.education.fr) et Émilangues
(http://www.emilangues.education.fr) seront encouragés
afin de favoriser les jumelages et louverture internationale.
B
- Les certifications
Larticle 3 du décret n° 2005-1011 du 22 août
2005 prévoit la mise en place de certifications des connaissances
et compétences acquises en langues étrangères.
La certification, établie sur la base des programmes denseignement
en vigueur et calée sur le Cadre
européen commun de référence pour les
langues (CECRL), pourra être élaborée en liaison
étroite avec au moins lun des pays européens
dont la langue concernée est langue officielle. Les enseignants
chargés de lenseignement des langues feront passer
les épreuves de cette certification aux élèves
volontaires répondant aux conditions fixées par
arrêté. En toute hypothèse, celle-ci nentraînera
aucune dépense pour les élèves.
Les certifications seront délivrées par lautorité
académique.
Une certification expérimentale en allemand aux niveaux
A2 et B1 est progressivement mise en place à partir de
mai 2006. À compter de la rentrée 2007, la possibilité
dobtenir une certification sera étendue à
dautres langues.
C
- La formation des enseignants
La réussite de ce plan passe essentiellement par la formation
de tous les professeurs de langues ainsi que celle des professeurs
des écoles.
Les corps dinspection auront la responsabilité de
ces formations.
Le cahier des charges des plans académiques de formation
(PAF) [PAF
de l'Académie d'Amiens] pour lannée scolaire
2006-2007 prévoira des actions de formation afin que, progressivement
et sous la forme la plus appropriée, chaque enseignant
puisse bénéficier dun accompagnement tant
dans le domaine de lenseignement que de lévaluation.
D
- Les programmes denseignement
Les programmes
de lécole
élémentaire (arrêté
du 28 juin 2002, B.O.
hors-série n° 4 du 29 août 2002), ceux des
CAP
(arrêté
du 8 juillet 2003, B.O. hors-série n° 4 du 24 juillet
2003) ainsi que ceux du cycle terminal des
lycées [site
Eduscol] (arrêté du 15 juillet 2003,
B.O. hors-série n° 7 du 28 août 2003 pour la
classe de première et arrêté du 6 juillet
2004, B.O.
n° 5 du 9 septembre 2004 pour la classe de terminale)
font référence au Cadre
européen commun de référence pour les
langues en terme dobjectifs à atteindre. Ces objectifs
ont été généralisés par le
décret
n° 2005-1011 du 22 août 2005.
La conception des nouveaux
programmes de collège, qui commenceront à entrer
en application à la rentrée 2006, fondée
sur le cadre
européen, consacre la priorité accordée
à lapprentissage de loral et se situe dans
la continuité des programmes
du cycle III de lécole élémentaire.
Conçus selon deux paliers, ces nouveaux
programmes délimitent les compétences et les
contenus linguistiques et culturels qui permettront aux élèves
datteindre le niveau A2 (utilisateur élémentaire
intermédiaire ou usuel - site
académique d'Amiens) au
palier 1, puis le niveau B1 (utilisateur indépendant
niveau seuil) au palier 2. Ces paliers correspondent aux premiers
niveaux de léchelle de référence du
cadre européen et concernent tout autant la langue apprise
dès lécole que celle dont lapprentissage
a débuté au collège. Dans la plupart des
cas, pour la langue apprise dès lécole, le
palier 1 concernera les élèves des classes de 6ème
et 5ème et le palier 2 les élèves des classes
de 4ème et 3ème. Pour la langue dont lapprentissage
a débuté au collège, cest le niveau
A2, palier 1 qui est visé, sans toutefois exclure de conduire
certains élèves au niveau B1 (par exemple, les élèves
ayant commencé lapprentissage de la deuxième
langue en 6ème, voire en 5ème, les élèves
des sections européennes et de langues orientales, ou tout
élève présentant, pour des raisons diverses,
des aptitudes lui permettant datteindre le niveau visé
pour la première langue en fin de collège). Dans
la mesure où le statut scolaire de la langue (LV1 ou LV2)
nest pas discriminant, la notion de groupes différenciés
est particulièrement pertinente.
La France a pour ambition de promouvoir lenseignement des
langues vivantes et de le rendre plus efficace pour accroître
légalité des chances et faire face aux nouveaux
défis économiques et culturels. Ladoption
du Cadre européen commun de référence pour
les langues constitue le fondement de cette politique.
Pour le ministre de léducation nationale, de lenseignement
supérieur et de la recherche
et par délégation,
Le directeur général de lenseignement scolaire
Roland DEBBASCH
Annexe
n° 1
RÉFÉRENTIEL DE NIVEAUX
DE COMPÉTENCE
Annexe du décret du 22-8-2005
(JO du 25 août 2005 - B.O. encart du n° 31 du
1er septembre 2005, p. XV et XVI)
La répartition de la progression des apprentissages en
langue vivante en niveaux symbolisés par des lettres provient
de léchelle des niveaux communs de référence
qui figure dans le Cadre
européen commun de référence pour les
langues (CECRL) publié en 2001 par le Conseil de lEurope.
Le Cadre
européen, grâce aux descripteurs de compétences
quil présente pour chaque niveau, permet dasseoir
sur une base solide et objective la reconnaissance réciproque
des qualifications en langue. Létalonnage fourni
par le CECRL permet délaborer des référentiels
cohérents dans chaque langue et pour chaque niveau commun
de léchelle et aide les enseignants, les élèves,
les concepteurs de cours et les organismes de certification à
coordonner leurs efforts et à situer leurs productions
les unes par rapport aux autres.
Cette échelle comporte trois degrés, eux-mêmes
subdivisés, pour former en tout six niveaux. À chacun
de ces niveaux correspond un corpus de connaissances (dordre
linguistique, socio- linguistique, ou culturel) et un ensemble
de capacités à mettre en uvre pour communiquer.
Le niveau A1 correspond à
la première découverte de la langue.
Le niveau A2 [site
académique d'Amiens]
reconnaît que lutilisateur dispose des moyens linguistiques
usuels dans le pays où la langue est pratiquée.
À ce stade, lélève peut comprendre
des phrases isolées et des expressions fréquemment
utilisées en relation avec des domaines familiers. Il peut
communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant
quun échange dinformations simple et direct
sur des sujets habituels. Il peut se situer, se présenter,
se diriger, décrire avec des moyens simples sa formation,
son environnement et ses besoins immédiats.
Les niveaux de lutilisateur indépendant
: B1 et B2
- Au niveau B1, un élève devient capable de comprendre
les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé
à propos de choses familières dans le travail, à
lécole, dans la vie quotidienne. Il est en mesure,
dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans
une région où la langue est parlée, de produire
un discours simple et cohérent sur des sujets familiers.
Il peut relater un événement, décrire un
espoir ou un but et exposer brièvement un raisonnement.|-
Au niveau B2, un élève peut comprendre le contenu
essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe,
y compris une discussion technique dans sa spécialité.
Il peut communiquer avec un degré de spontanéité
et daisance tel quune conversation avec un locuteur
natif ne comporte de tension ni pour lun ni pour lautre.
Il peut sexprimer de façon claire et détaillée
sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un
sujet dactualité et exposer les avantages et les
inconvénients de différentes possibilités.
Il peut aussi lire des articles sur des questions contemporaines
et des textes littéraires contemporains en prose.
Les niveaux de lutilisateur expérimenté :
C1 et C2
- Les niveaux C se situent au-delà du champ scolaire, sauf
C1 pour les langues de spécialité au baccalauréat.
À ce stade, un élève peut comprendre une
grande gamme de textes longs et exigeants ainsi que saisir des
significations implicites. Il peut sexprimer spontanément
et couramment sans trop souvent chercher ses mots. Il peut utiliser
la langue de façon efficace et souple dans la vie sociale,
ou académique et ultérieurement, dans sa vie professionnelle.
Il peut sexprimer sur des sujets complexes de façon
claire et bien structurée.
- Le niveau C2 est le degré le plus élevé
de la compétence dans une langue apprise en tant que langue
étrangère.
Annexe
2
Extraits de la note du 14 octobre 2003
adressée aux recteurs sous les timbres DESCO A4 n°
2003-617 et DRIC B4 N° 2003-345
Objet :
Programmes bilatéraux déchange dassistants
de langues vivantes et ouverture aux langues vivantes et aux cultures
étrangères
Mise en uvre dune démarche
qualité
Le ministère de léducation nationale souhaite
améliorer les conditions daccueil et de séjour
des assistants étrangers qui viennent en France dans le
cadre des programmes bilatéraux déchange et
permettre une meilleure utilisation de leurs capacités
spécifiques.
Suite à la réflexion conduite par un groupe de travail
réunissant nos directions ainsi que linspection générale
de léducation nationale et le Centre international
détudes pédagogiques, il vous est demandé
de conduire, à partir de la rentrée 2004, laffectation,
laccueil et lemploi des assistants étrangers
de langues vivantes selon les objectifs mentionnés ci-après
et sur la base dun cahier des charges type.
Lensemble sinscrit dans une démarche qualité
qui, sous la responsabilité des recteurs, doit mobiliser
les services académiques concernés, tant au plan
logistique quau plan pédagogique.
I - Renforcement du pilotage académique
et responsabilisation accrue des échelons locaux
1.1 Le groupe académique de pilotage des langues vivantes
Afin de garantir la cohérence globale de la démarche,
il convient que le groupe académique de pilotage des langues
vivantes soit effectivement chargé de la coordination du
dossier des assistants de langues vivantes.
Présidé par le recteur, ce groupe de pilotage :
- définira aussi explicitement que possible les missions
des futurs assistants en relation avec le travail prospectif mené
chaque année par les corps dinspection ;
- recueillera les demandes dassistants transmises par les
établissements et enregistrera les besoins en candidats
à compétences particulières ;
- dressera la carte dimplantation des postes dassistants
de langues vivantes ;
- mettra en place des procédures dévaluation
permettant de valoriser le travail des assistants étrangers
durant leur séjour en France et deffectuer un bilan
qualitatif de lapport du programme déchange
pour les établissements.
1.2 Le responsable académique
pour le programme dassistants de langues vivantes
Au sein du groupe de pilotage, un responsable académique
pour le programme dassistants de langues vivantes sera désigné
par le recteur. Chargé de la mise en uvre du programme
pour le premier degré, le second degré et lIUFM,
il sera, en liaison avec les services concernés, responsable
:
- du suivi des affectations ;
- de la coordination de laccueil administratif et pédagogique
;
- de lorganisation des formations pédagogiques et
en particulier du stage daccueil ;
- des relations avec le CIEP, dont il est le relais académique
;
- de laccompagnement des assistants durant leur séjour
dans lacadémie ;
- du recueil et de lexploitation des bilans qualitatifs
dressés par les établissements.
1.3 Engagement des établissements
Dans le second degré, laffectation sera dorénavant
liée à un engagement des établissements qui
souhaiteront bénéficier de la présence dassistants.
Cet engagement prendra la forme dun cahier des charges précisant
les modalités daccueil des assistants et les missions
qui leur sont confiées. Ce cahier des charges sera transmis
au recteur au plus tard à la fin décembre de lannée
scolaire n-1 pour le programme de lannée scolaire
suivante.
La diversification des activités susceptibles dêtre
conduites par les assistants (cf. annexe 3 : Les missions
des assistants de langues vivantes dans le second degré)
incite à envisager leur intervention dans un cadre plus
large. Cest pourquoi les chefs détablissement
veilleront à associer à la démarche lensemble
de léquipe pédagogique, au-delà des
seuls enseignants de langues vivantes. Un professeur correspondant,
identifié au moment de la demande, sera chargé de
laccueil et du suivi de lassistant pendant son séjour
dans létablissement.
1.4 Facilitation des démarches
administratives
Les services déconcentrés sefforceront, en
concertation avec lANAEM, de faciliter les procédures
liées à la visite médicale pour les assistants
non ressortissants dun État membre de lUnion
européenne et de lEspace économique européen
et den prendre en charge les frais.
1.5 Profils des assistants de langues
vivantes
La fiche de candidature remplie par les futurs assistants a été
modifiée de façon à assurer une meilleure
lisibilité des compétences particulières
des candidats et daméliorer les procédures
de sélection ainsi que les procédures daffectation,
par les services académiques, des candidats présentant
des compétences autres que linguistiques. Il conviendra
donc de rechercher la meilleure adéquation possible entre
le profil du candidat et les besoins exprimés par létablissement
dans le cahier des charges.
II - Information et formation des acteurs
du programme déchange
2.1 Information sur le programme
Lensemble des informations et ressources relatives au programme
sont mises en ligne sur le site
du CIEP, qui donne accès aux mallettes pédagogiques
élaborées pour les assistants anglophones et germanophones
affectés dans le premier degré, et sur le site
Primlangues dédié à lenseignement
des langues à lécole primaire. Il est demandé
aux services des rectorats et des inspections académiques
ainsi quaux IUFM de signaler au CIEP la mise en ligne sur
leurs sites de toutes les données utiles pour laccompagnement
des assistants afin que puissent être créés
des liens à partir du site du CIEP, permettant ainsi la
mutualisation des ressources.
2.2 Formation de personnes ressources
Une formation pourra être organisée à lintention
des personnels impliqués dans laccompagnement des
assistants (conseillers pédagogiques langues vivantes étrangères
pour le 1er degré, professeurs correspondants pour le 2nd
degré...).
Inscrite aux plans académiques et départementaux
de formation, elle visera à :
- renforcer la qualité de laccueil au sein des écoles
et des établissements ;
- évaluer les pratiques dencadrement pédagogique
;
- préciser les interventions des assistants dans les différents
contextes denseignement.
2.3 Formation des assistants
Un certain nombre de dispositifs daccueil et de formation
sont déjà mis en place par les académies.
Des pratiques existantes paraissent plus particulièrement
mériter dêtre recon duites :
- le stage daccueil qui a pour vocation daider les
assistants à sinsérer dans leur milieu de
vie et à appréhender les spécificités
du système éducatif français ;
- une période dobservation de classes, effectuée
dans différentes disciplines et à différents
niveaux, préalablement à la prise de fonction de
lassistant ;
- dans le premier degré, une formation pédagogique
filée en cours dannée qui peut
prendre la forme de regroupements, de visites de classes, dapport
de matériels documentaires, et qui est placée sous
la responsabilité des inspecteurs chargés de circonscription
;
- laccès aux centres régionaux et départementaux
de documentation pédagogique et aux IUFM, ainsi que la
mise à disposition des mallettes pédagogiques du
CIEP téléchargeables à partir du site du
CIEP.
Dans toute la mesure du possible, les académies devront
offrir la possibilité à lassistant de compléter
sa formation, soit en proposant un perfectionnement linguistique
pouvant déboucher sur la passation du test de connaissance
du français (TCF), soit par un accès facilité
à des enseignements universitaires, en présentiel
ou à distance.
2.4 Attestation de service
Une attestation de service, établie par linspecteur
chargé de circonscription, le chef détablissement
ou le directeur de lIUFM, sera délivrée à
lassistant. Elle inclura une description qualitative du
service effectué et, le cas échéant, des
formations suivies. Elle constituera pour lassistant la
reconnaissance de lexpérience pédagogique
quil aura acquise.
(...)
Annexe
3
LES MISSIONS DES ASSISTANTS
DE LANGUES VIVANTES DANS LE SECOND DEGRÉ (document
figurant en annexe de la note du 14-10-2003)
Les missions de lassistant ont été jusquà
présent définies essentiellement en relation avec
lenseignement dispensé par le professeur de langue,
les objectifs visés étant le perfectionnement des
compétences de communication (notamment orales) des élèves
dans la langue étudiée et lapprofondissement
des réalités culturelles du/des pays où cette
langue est parlée.
Dautres modalités peuvent être progressivement
introduites :
Lintervention dans lenseignement
bilingue : dans les dispositifs denseignement bilingue,
comme par exemple les sections européennes, lintervention
de lassistant est mise en place :
- en liaison avec lenseignement renforcé de la langue
étrangère ;
- en liaison avec lenseignement dans la langue étrangère
de disciplines non linguistiques, en particulier quand le profil
de lassistant intègre des connaissances dans des
domaines en rapport avec la discipline non linguistique, quil
sagisse dune discipline générale, technique
ou professionnelle. [...]
Lintervention en liaison avec les
actions douverture internationale : lassistant
est tout naturellement amené à contribuer à
la mise en uvre du volet international du projet détablissement,
pour ce qui est de louverture à sa langue et à
sa culture. Il apporte son soutien :
- pour lorganisation dactivités culturelles
à destination du public de létablissement
où il est affecté ;
- pour la mise en place et le déroulement déchanges
avec des établissements de son pays ainsi que pour lélaboration
et le suivi de projets de travail coopératif à distance.
Lintervention pour la constitution
de ressources documentaires : toutes les activités
dans lesquelles lassistant est susceptible dêtre
engagé nécessitent souvent un travail de recensement,
de recherche et de constitution de ressources, pour lequel ses
compétences, en particulier dans le domaine de lutilisation
des technologies de linformation et de la communication,
sont également mises à profit.
Cette diversification des pôles dintervention des
assistants, ainsi que lorganisation différente des
cursus de langues avec, en particulier, la généralisation
progressive de lapprentissage obligatoire dune langue
vivante dès lécole primaire, incitent à
envisager et à encourager lintervention des assistants
dans un cadre plus large que celui de lenseignement de la
langue, et cela dautant plus que les candidats aux programmes
déchange ne sont plus uniquement des étudiants
en langue(s) se destinant à lenseignement du français.
Il convient toutefois, en prenant appui sur les disciplines de
formation plus variées des assistants (langue(s), mais
aussi sciences, droit, économie... ) et en prenant également
en compte les centres dintérêt et les champs
de compétences qui peuvent être les leurs dans des
domaines divers (arts, sports, technologies de linformation
et de la communication...), de veiller à leur proposer
une intervention qui sinscrive dans un cadre cohérent.
Cest pourquoi une nouvelle procédure (...) visant
à garantir un accueil satisfaisant et lutilisation
la plus pertinente possible des capacités de lassistant,
est proposée aux établissements du second degré.
Létablissement sera amené à solliciter
la présence dun assistant sur la base dun cahier
des charges prévoyant les conditions daccueil de
cet assistant ainsi que son intégration à une équipe
pédagogique pour la mise en uvre dun projet
précis nécessitant des compétences particulières.
Lassistant sera ainsi affecté dans un établissement
déterminé, en raison de son profil spécifique,
pour conduire au sein dune équipe des activités
clairement définies. Ces dernières sinscriront
dans le projet de létablissement sous le volet ouverture
internationale.
[...]
(1)
Objectif stratégique concret 3.3 du plan daction
de la Commission européenne pour 2010, faisant suite aux
sommets de Lisbonne en février 2000 et de Barcelone en
mars 2002.
(2)
JO du 25 août 2005 - B.O.
encart n° 31 du 1er septembre 2005.
(3)
B.O.
hors-série n° 6 du 25 août 2005, p.
4 :
Le programme denseignement des langues vivantes étrangères
est organisé en deux paliers successifs pour lensemble
du collège. Chaque palier rend compte des compétences
à acquérir pour atteindre des niveaux, tels quils
sont définis dans le Cadre
européen commun de référence pour les langues
(...). Le niveau à atteindre à lissue du palier
1 est fixé à A2. Il sadresse aux élèves
qui poursuivent au collège une langue commencée
à lécole (...) [ainsi qu] aux élèves
qui débutent une deuxième langue vivante au collège.
Le décret
n° 2005-1011 du 22 août 2005 et son annexe
ORGANISATION DE LENSEIGNEMENT DES LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES
DANS LENSEIGNEMENT SCOLAIRE, RÉGLEMENTATION APPLICABLE
À CERTAINS DIPLÔMES NATIONAUX ET COMMISSION ACADÉMIQUE
SUR LENSEIGNEMENT DES LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES
- D. n° 2005-1011 du 22-8-2005. JO du 25-8-2005
--------------------------------------------------------------------------------
Vu code de léducation, not. art. L. 121-3 et L.
312-9-2 ; L. dorientation et de programme pour lavenir
de lécole, not. art. 19 ; D. n° 87-851 du 19-10-1987
mod. ; D. n° 92-692 du 20-7-1992 mod. ; D. n° 93-1092
du 15-9-1993 mod. ; D. n° 93-1093 du 15-9-1993 mod. ; D.
n° 95-663 du 9-5-1995 mod. ; D. n° 2002-463 du 4-4-2002
mod. ; avis du CSE du 7-7-2005
--------------------------------------------------------------------------------
Titre 1 - Organisation de lenseignement des langues
vivantes étrangères dans lenseignement scolaire
Article 1 - Les niveaux de compétence en langues
vivantes étrangères attendus des élèves
des écoles, collèges et lycées relevant
de lenseignement public ou privé sous contrat sont
fixés, conformément au référentiel
de niveaux de compétence figurant en annexe au présent
décret, de la façon suivante :
- à la fin de lécole élémentaire,
le niveau A1 dans la langue vivante étudiée ;
- à la fin de la scolarité obligatoire, le niveau
B1 pour la première langue vivante étudiée
et le niveau A2 pour la seconde langue vivante étudiée
;
- à la fin des études du second degré,
le niveau B2 pour la première langue vivante étudiée
et le niveau B1 pour la seconde langue vivante étudiée.
Les programmes et méthodes denseignement des langues
vivantes étrangères sont définis en fonction
de ces objectifs.
Article 2 - Les enseignements de langues vivantes étrangères
peuvent être dispensés en groupes de compétences,
indépendamment des classes ou divisions ; les principes
de constitution de ces groupes sont adoptés par le conseil
décole sur proposition du conseil des maîtres,
dans le cadre du projet décole, ou par le conseil
dadministration dans le cadre du projet détablissement.
Article 3 - Les connaissances et compétences acquises
en langues vivantes étrangères au cours de la
scolarité font lobjet de certifications spécifiques,
dans des conditions définies par arrêté
du ministre chargé de léducation nationale.
Article 4 - Ces certifications sont organisées
par le ministère chargé de léducation
nationale dans un cadre défini, le cas échéant,
conjointement avec des organismes délivrant des certifications
étrangères internationalement reconnues et avec
lesquels lÉtat a passé une convention.
Dans ce cas, le document attestant la certification peut faire
apparaître la dénomination étrangère
concernée.
Article 5 - Les certifications attestant des connaissances
et compétences acquises en langues vivantes étrangères
sont délivrées par lautorité académique.
Article 6 - Les conditions dans lesquelles les certifications
visées à larticle 3 sont prises en compte
pour la délivrance des diplômes nationaux sont
définies par les décrets relatifs à ces
diplômes.
Article 7 - Un arrêté du ministre chargé
de léducation nationale précise les modalités
particulières dapplication des dispositions des
articles 3, 4 et 5 du présent décret aux élèves
qui reçoivent une instruction dans leur famille ou dans
les classes des établissements denseignement privés
hors contrat.
Titre II - Commission académique sur lenseignement
des langues vivantes étrangères
Article 8 - La commission académique sur lenseignement
des langues vivantes étrangères exerce les attributions
mentionnées à larticle L. 312-9-2 du code
de léducation. Elle peut en outre être consultée
par le recteur dacadémie et émettre des
vux sur toute question relative à lenseignement
des langues vivantes étrangères dans lacadémie.
Article 9 - La commission sur lenseignement des
langues vivantes étrangères comprend :
1) Au titre de ladministration :
- le recteur dacadémie, président ;
- un inspecteur dacadémie, directeur des services
départementaux de léducation nationale ;
- le directeur de linstitut universitaire de formation
des maîtres ou son représentant ;
- deux inspecteurs dacadémie-inspecteurs pédagogiques
régionaux de langue vivante étrangère ;
- un inspecteur chargé dune circonscription du
premier degré ;
- un principal de collège et un proviseur de lycée.
2) Au titre des personnels enseignants et des usagers :
- un représentant des personnels enseignants des écoles
publiques ;
- deux représentants des personnels enseignants de langue
vivante étrangère des établissements publics
du second degré ;
- un représentant des personnels enseignants de langue
vivante étrangère des établissements denseignement
privés ;
- deux représentants des parents délèves
de lenseignement public ;
- un représentant des parents délèves
de lenseignement privé ;
- un représentant des lycéens.
3) Au titre des représentants des collectivités
territoriales et des milieux économiques et professionnels
:
- deux conseillers régionaux ;
- deux conseillers généraux ;
- deux maires ou conseillers municipaux ou représentants
des établissements publics de coopération intercommunale
;
- deux représentants du conseil économique et
social de la région.
Article 10 - Les membres de cette commission sont désignés
dans les conditions suivantes :
1) Sont nommés par le recteur dacadémie
:
- les membres des corps dinspection et les chefs détablissement
;
- les représentants des personnels enseignants sur proposition
des organisations syndicales représentatives dans lacadémie
;
- les représentants des parents délèves
sur proposition des associations représentatives des
parents délèves, la représentativité
des associations de parents délèves étant
appréciée en fonction des voix obtenues aux élections
aux instances représentatives des établissements
scolaires dans lacadémie.
2) Le représentant des lycéens est élu
par et parmi leurs représentants au conseil académique
de la vie lycéenne, au scrutin uninominal majoritaire
à deux tours.
3) Les conseillers régionaux sont désignés
par le conseil régional.
4) Les conseillers généraux sont désignés
par les conseils généraux ; la répartition
des sièges est effectuée dans lordre décroissant
de la population des départements.
5) Les maires ou conseillers municipaux ou représentants
des établissements publics de coopération intercommunale
sont désignés par accord entre les associations
départementales des maires ou, à défaut,
par le collège des maires du département.
6) Les représentants du conseil économique et
social régional sont désignés par le conseil.
Article 11 - La durée du mandat des membres est
de trois ans, sauf pour le représentant des lycéens,
pour lequel il est de deux ans.
Tout membre qui perd la qualité en raison de laquelle
il a été nommé perd sa qualité de
membre de la commission.
En cas de décès, de vacance ou dempêchement
définitif, il est procédé au remplacement
des membres, pour la durée du mandat en cours, dans les
mêmes conditions que celles prévues à larticle
10.
Article 12 - La commission sur lenseignement des
langues est réunie au moins deux fois par an.
Lordre du jour des séances de la commission est
arrêté par le recteur dacadémie, qui
la convoque. Elle peut être aussi convoquée sur
la demande des deux tiers de ses membres et sur un ordre du
jour déterminé.
Toute question proposée à la majorité des
membres de la commission est ajoutée de droit à
lordre du jour.
À linitiative du président, peut être
invitée à participer aux séances, à
titre consultatif, toute personne dont la présence est
jugée utile.
Titre III - Dispositions finales
Article 13 - Les dispositions du titre I sappliquent
à compter de la rentrée de lannée
scolaire 2007-2008.
Les dispositions du titre II sappliquent à compter
de la rentrée de lannée scolaire 2005-2006.
Article 14 - Le ministre de léducation nationale,
de lenseignement supérieur et de la recherche est
chargé de lexécution du présent décret,
qui sera publié au Journal officiel de la République
française.
Fait à Paris, le 22 août 2005
Dominique de VILLEPIN
Par le Premier ministre :
Le ministre de léducation nationale, de lenseignement
supérieur et de la recherche
Gilles de ROBIEN
Annexe
- RÉFÉRENTIEL DE NIVEAUX DE COMPÉTENCE
La répartition de la progression des apprentissages
en langue vivante en niveaux symbolisés par des lettres
provient de léchelle des niveaux communs de référence
qui figure dans le Cadre
européen commun de référence pour les
langues (CECRL) publié en 2001 par le Conseil de lEurope.
Le Cadre européen, grâce aux descripteurs de compétences
quil présente pour chaque niveau, permet dasseoir
sur une base solide et objective la reconnaissance réciproque
des qualifications en langue. Létalonnage fourni
par le CECRL permet délaborer des référentiels
cohérents dans chaque langue et pour chaque niveau commun
de léchelle et aide les enseignants, les élèves,
les concepteurs de cours et les organismes de certification
à coordonner leurs efforts et à situer leurs productions
les unes par rapport aux autres.
Cette échelle comporte trois degrés, eux-mêmes
subdivisés, pour former en tout six niveaux. À
chacun de ces niveaux correspond un corpus de connaissances
(dordre linguistique, socio- linguistique, ou culturel)
et un ensemble de capacités à mettre en uvre
pour communiquer.
Le niveau A1 correspond à la première découverte
de la langue.
Les niveaux de lutilisateur expérimenté
: C1 et C2
- Les niveaux C se situent au-delà du champ scolaire,
sauf C1 pour les langues de spécialité au baccalauréat.
À ce stade, un élève peut comprendre une
grande gamme de textes longs et exigeants ainsi que saisir des
significations implicites. Il peut sexprimer spontanément
et couramment sans trop souvent chercher ses mots. Il peut utiliser
la langue de façon efficace et souple dans la vie sociale,
ou académique et ultérieurement, dans sa vie professionnelle.
Il peut sexprimer sur des sujets complexes de façon
claire et bien structurée.
- Le niveau C2 est le degré le plus élevé
de la compétence dans une langue apprise en tant que
langue étrangère.
Les
langues vivantes étrangères dans la loi d'orientation
et de programme pour l'avenir de l'école
L'article 19 de
la loi stipule :
Après
la section 3 bis du chapitre II du titre Ier du livre III de la
deuxième partie du code de l'éducation, il est
inséré une section 3 ter ainsi rédigée
:
« Section 3 ter
« L'enseignement des langues vivantes étrangères
« Art. L. 312-9-2. - Il est institué, dans chaque académie,
une commission sur l'enseignement des langues, placée auprès
du recteur.
« Celle-ci comprend des représentants de l'administration,
des personnels et des usagers de l'éducation nationale, des
représentants des collectivités territoriales concernées
et des milieux économiques et professionnels.
« Cette commission est chargée de veiller à
la diversité de l'offre de langues, à la cohérence
et à la continuité des parcours de langues proposés,
de diffuser une information aux établissements, aux élus,
aux parents et aux élèves sur l'offre linguistique,
d'actualiser cette offre en fonction des besoins identifiés
et de vérifier l'adéquation de l'offre de langues
avec les spécificités locales.
« Chaque année, la commission établit un bilan
de l'enseignement et peut faire des propositions d'aménagement
de la carte académique des langues. »
L'enseignement
des LVE dans le cadre du
socle commun
Depuis le site académique d'Amiens -Socle
commun : pratique dune langue vivante étrangère.
Le
socle commun (extrait
de notre site) : généralités et présentation
Le site
ministériel, Eduscol,
le site de l'ESEN.
Une brochure
vendue au CNDP. De la culture commune au socle commun de compétences
(site
de l'INRP).
Une bibliographie (CRDP
du Limousin).
Extrait de la conférence
de presse de Gilles de Robien :
" Le socle, cest la culture commune qui permet de
partir dans la vie avec les outils nécessaires.
Cinq piliers ont déjà été fixés
par le législateur :
1. La maîtrise de la langue française dont la grammaire
2. La connaissance des principaux éléments des mathématiques
et la maîtrise dune culture scientifique
3. La possession dune culture humaniste
4. La pratique dune langue vivante étrangère
5. La maîtrise des techniques usuelles de linformation
et de la communication.
Jai souhaité y ajouter, sur la recommandation du Haut
Conseil de lEducation, deux piliers complémentaires
:
6. Lacquisition de compétences sociales et civiques
7. Laccession à lautonomie et lacquisition
de lesprit dinitiative."
22.09.2006 - Eduscol met en ligne une rubrique autour des conséquences
du socle commun sur les programmes, le calendier de la rénovation
de ceux-ci... dont ceux des langues vivantes. et la mise en place
du palier 2 dès la rentrée 2008 en 4e LV1 et à
la rentrée scolaire 2009 pour la 3e LV1. "Le
niveau A2 reconnaît que lutilisateur dispose
des moyens linguistiques usuels dans le pays où la langue
est pratiquée. À ce stade, lélève
peut comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment
utilisées en relation avec des domaines familiers. Il peut
communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant
quun échange dinformations simple et direct sur
des sujets habituels. Il peut se situer, se présenter, se
diriger, décrire avec des moyens simples sa formation, son
environnement et ses besoins immédiats." (extrait
de la circulaire MEN)
Socle commun et pratique d'une langue étrangère, quelques
liens : Site académique d'Amiens : académie
d'Amiens - loi
dorientation et de programme pour lavenir de lécole
(2006-2007) - Socle commun : pratique dune langue vivante
étrangère (rapple)- site
académique de Versailles -
Langues
à l'école à la rentrée 2008 [les programmes
2007-2008] : nouveaux programmes des cycles 2 et cycle 3
[]
- Les programmes (cycle 2 - cycle 3)
|
|
|
Pratique d'un langue vivante (plus de 20 lignes de colonne).
Item n° 4 du projet de programme
"Dès le CP une première sensibilisation à
une langue vivante est conduite à l'oral. Au CE1, l'enseignement
d 'une langue associe l'orale et l'écrit en privilégiant
la compréhension et l'expression orale" (avec renvoi
pour la progression aux nouveaux programmes). Pour une pratique
régulière d la langue et un entraînement
de la mémoire, les facultés à développer
(curiosité, écoute, attention, mémorisation,
confiance en soi dans l'utilisation d 'une autre langue). découverte
des sons/accents d'une assure langue, d'un début de vocabulaire
et premiers énoncés mémorisés.
Capacités devant être acquises en fin de CE1. |
Pratique d'un langue vivante (plus de 20
lignes de colonne). Item n° 4 du projet de programme
En fin de CM2, les élève ont acquis le niveau
A1 du CECRL Progression du CE2 au CM2 (voir
programmes).
Capacités devant être acquises en fin de CM2. |
- Comparaison avec les programmes de 2007
|
Programme 2007
|
|
Cycle des apprentisages fondamentaux - cycle
2 : programme 2007
Langues vivantes (plus d'une page 1/4) - item N° 5
Objectifs
la découverte d'une autre langue ; cas des élèves
dont le français n'est pas la langue maternelle. 1ère
étape : le CE1 (3ème année du cycle 2)
avec acquisition du niveau A1 du CECRL en fin de cycle 3 comme
objectif final. Les 3 objectifs du cycle et des activités
appropriées.
Programme
Pratique régulière nécessaire et nécessaire
mémorisation
1 - Connaissances
Une progression pour chaque langue (voir programmes)
1.1 Phonologie (régularité duc contact
t avec LVE, travail méthodique et rigoureux - sensibilisation
aux phonèmes inconnus, propositions d'activités)
1.2 Culture et lexique (appel du niveau A1, repérages
des modes de vies, observation de documents audiovisuels...)
1.3 Grammaire
2 - Capacités
3 - Attitudes
NB - pas de tableau de connaissances, capacités et
attitudes travaillés en attendues en fin de cycle 2. |
CP - CE1 (texte
en ligne)
Pratique d'un langue vivante (plus de 20 lignes de colonne)
- item n° 4
"Dès le CP une première sensibilisation à
une langue vivante est conduite à l'oral. Au CE1, l'enseignement
d'une langue associe l'orale et l'écrit en privilégiant
la compréhension et l'expression orale" (avec renvoi
pour la progression aux nouveaux programmes). Pour une pratique
régulière d la langue et un entraînement
de la mémoire, les facultés à développer
(curiosité, écoute, attention, mémorisation,
confiance en soi dans l'utilisation d 'une autre langue). découverte
des sons/accents d'une assure langue, d'un début de vocabulaire
et premiers énoncés mémorisés.
Capacités devant être acquises en fin de CE1. |
Langues vivantes [2 pages, [item n°
2 du programme 2007 : en
ligne]
Objectifs
Les cadres des LVE à l'école : niveaux A1 et A2
du Cadre
européen commun de références pour les
langues (voir page suivante le tableau correspondant au
niveau A1), le socle commun [grille
de réfence : rappel] . Rappel du volume horaire (54
heures). Rôle du projet d'école.
Progamme
1 - Connaissances
1.1 Phonologie
1.2 Culture et lexique
1.3 Grammaire
2 - Capacités (cf colonne du tableau)
3 - Attitudes (idem)
Connaissances, capacités et attitudes travaillées
en fin de cycle 3 : niveau A1 du CECRL.
Rappel - Grille
de référence avec les connaissances et les capacités
attendues pour chacun des cycles concernés de la
scolarité obligatoire (fins de cycle 2 et de cycle
3 à l'école ; fins de classe de 6e, classe
de 4e (du cycle central) et de 3e (fin de scolarité obligatoire).
|
Pratique d'un langue vivante (plus de 20
lignes de colonne). Item n° 4 du projet de programme
En fin de CM2, les élève ont acquis le niveau
A1 du CECRL Progression du CE2 au CM2 (voir programmes).
Capacités devant être acquises en fin de CM2.
|
Langues
à l'école [allemand
- anglais
- arabe
-espagnol
- italien
- portugais
- russe]
- Mise à jour le 4 septembre 2009
Présentation : le site
d'Eduscol.
Le programme est en ligne depuis el BOEN hors série n°
8 du 30 août 2007 [voir ausis eduscol]
- BOEN
- site
du CNDP, le site Primlangues**.]
Il est complété par les indications au BO hros-série
N° 3 du 19 juin 2008 (nouveaux
programmes à compter de 2008/2009).
Ce qui donne :
1 - Préambule (extrait intégrant le
correctif) : "Un enseignement de langue vivante aux objectifs
bien définis. - L'apprentissage des langues vivantes engagé
dès le CE1 ne peut se limiter à une simple sensibilisation.
Il suppose un véritable enseignement se prolongeant au collège.
A l'école élémentaire il vise l'acquisition
des premières compétences de communication dans une
langue vivante autre que la langue française, mais également
celle des connaissances linguistiques et culturelles. Le niveau
attendu en fin d'école est le niveau
A1 du Cadre
européen commun de référence pour les langues
(CECRL) publié en 2001 par le Conseil de l'Europe.")
Le but de l'enseignement LVE à l'école : faire acquérir
le Niveau A1 du CERCL.
Le programme du niveau 1 du CERCL a été adapté
pour prendre en compte des entrées du socle commun. Les connaissances
mises en oeuvre concernent la phonologie, la culture et le lexique
t les grammaire. Les capacités correspondantes sont centrées
sur les activités langagières de communication avec,
pour priorités, les activités orales de compréhension,
d'expression et d'interaction (p. 4-5 du BO papier - version
en ligne). Les attitudes performantes par rapport à ces
objectifs et modalités passent par un entraînement
régulier et méthodique (comprendre, réagir
et parler en interaction orale - comprendre à l'oral - parler
en continu, lire - écrire : p. 6 du même BO).
Le niveau A1 du CERCL
- Le Cadre européen commun de référence pour
les langues : présentation
Eduscol - notre
site.
- Niveau A1 du CECRL : tableau p. 7 du BOEN (en
ligne depuis le site académique de Lille).
Outils
depusi le CIEL de Strasbourg - Document d'accompagnement : site
académique d'Orléans-Tours - Niveau A1, niveau
attendu en fin d'école : voir le site
académique de Rennes.
LVE et pilier 2 du socle commun
La pratique dune langue vivante étrangère, compétence
2 du socle commun : présentation
Eduscol -
Grille
de référence avec les connaissances et les capacités
attendues pour chacun des cycles concernés de la scolarité
obligatoire (fins de cycle 2 et de cycle 3 à l'école
; fins de classe de 6e, classe de 4e (du cycle central) et de 3e
(fin de scolarité obligatoire).
1 - Ecole maternelle : correctif au BOEN
hors-série du 08.08.2007 : "Article 4 - Le point
II, intitulé École maternelle, de lannexe
de larrêté du 4 avril 2007 est modifié
comme suit : - au chapitre Introduction, est maintenu
lensemble du point 3.1. le langage au cur des
apprentissages, à lexclusion de la phrase finale
Dès la grande section, elle met les enfants en situation
de commencer à apprendre une nouvelle langue, qui est
supprimée.
- au chapitre le langage au cur des apprentissages,
le point 7 premier contact avec une langue étrangère
est supprimé."
2 Cycle 2 : langues vivantes
Le programme à compter de 2008/2009 : extraits
"Dès le cours préparatoire, une première
sensibilisation à une langue vivante est conduite à
loral. Au cours élémentaire première
année, lenseignement dune langue associe loral
et lécrit en privilégiant la compréhension
et lexpression orale.
Lapprentissage des langues vivantes sacquiert dès
le début par une pratique régulière et par
un entraînement de la mémoire. Ce qui implique de développer
des comportements indispensables : curiosité, écoute,
attention, mémorisation, confiance en soi dans lutilisation
dune autre langue.
Les élèves distinguent des réalités
mélodiques et accentuelles dune langue nouvelle ; ils
découvrent et acquièrent du vocabulaire relatif à
la personne et à la vie quotidienne ; ils utilisent progressivement
quelques énoncés mémorisés.
Pour la progression, il convient de se reporter aux programmes spécifiques
à chaque langue vivante étrangère ou régionale."
Progammes spécifiques (rappel) : allemand
- anglais
- arabe
-espagnol
- italien
- portugais
- russe
Langues au cycle 2 et socle commun (compétence 2 : maîtrise
d'une LVE)
- Compétences 2 du socle commun : rappel
La pratique dune langue vivante étrangère
: présentation
Eduscol -
Grille
de référence avec les connaissances et les capacités
attendues pour chacun des cycles concernés de la scolarité
obligatoire (fins de cycle 2 et de cycle 3 à l'école
; fins de classe de 6e, classe de 4e (du cycle central) et de 3e
(fin de scolarité obligatoire).
- Premier palier pour la maitrise du scole commun : compétences
atendues en fin de CE1
"Lélève est capable de comprendre et utiliser
des énoncés simples de la vie quotidienne.
4 - Cycle 3 : langues vivantes
Le programme à compter de 2008/2009
"En fin de CM2, les élèves doivent avoir acquis
les compétences nécessaires à la communication
élémentaire définie par le niveau A1 du Cadre
européen commun de référence pour les langues
qui constitue par ailleurs la référence fondamentale
pour lenseignement, les apprentissages et lévaluation
des acquis en langues vivantes.
À partir du CE2, les activités orales de compréhension
et dexpression sont une priorité. Le vocabulaire senrichit
et les composantes sonores de la langue restent une préoccupation
constante : accentuation, mélodies, rythmes propres à
la langue apprise. En grammaire, lobjectif visé est
celui de lutilisation de formes élémentaires
: phrase simple et conjonctions de coordination. Lorthographe
des mots utilisés est apprise.
Les connaissances sur les modes de vie du pays viennent favoriser
la compréhension dautres façons dêtre
et dagir.
Pour la progression, il convient de se reporter aux programmes spécifiques
à chaque langue vivante étrangère ou régionale."
Progammes spécifiques (rappel) : allemand
- anglais
- arabe
-espagnol
- italien
- portugais
- russe
Langues au cycle 2 et socle commun (compétence 2 : maîtrise
d'une LVE)
- Compétences 2 du socle commun : rappel
La pratique dune langue vivante étrangère
: présentation
Eduscol -
Grille
de référence avec les connaissances et les capacités
attendues pour chacun des cycles concernés de la scolarité
obligatoire (fins de cycle 2 et de cycle 3 à l'école
; fins de classe de 6e, classe de 4e (du cycle central) et de 3e
(fin de scolarité obligatoire).
- Premier palier pour la maitrise du scole commun : compétences
atendues en fin de CM2
Lélève est capable de :
- communiquer : se présenter, répondre à des
questions et en poser ;
- comprendre des consignes, des mots familiers et des expressions
très courantes.
5 - LVE en fin d'école élémentaire
Voir depuis eduscol :
Dans le premier degré, le livret scolaire, instrument de
liaison entre les maîtres comme entre l'école et les
parents, suit l'élève jusqu'à la fin de la
scolarité primaire et atteste de l'acquisition progressive
des connaissances et des compétences. Des fiches d'attestation
précisent les connaissances et compétences à
évaluer en référence aux programmes en fin
de CE1(pour la maîtrise de la langue française, les
principaux éléments de mathématiques, les compétences
sociales et civiques) et en fin de CM2 (pour chacune des sept grandes
compétences du socle commun).
- l'Attestation de maîtrise des connaissances et compétences
[...] au cours moyen seconde année (447,86 ko)
les items de la compétence 2 sont page 7 du document en ligne
(= p. 7 du document reproduit)..
- la grille de référence avec les connaissances
et les capacités attendues pour chacun des cycles concernés
de la scolarité obligatoire (eduscol : en attente)
Voir les items des fins de cycle 2 et de cycle 3 à l'école
:
Langues
vivantes dans le second degré et aux baccalauréats
En ligne : le cadre
européen commun de référence pour les langues,
et ce texte préside aux nouveaux projets de programmes
de LVE. Voir aussi le décret
n° 2005-1011 du 22 août 2005 relatif à l'organisation
de l'enseignement des langues vivantes étrangères
dans l'enseignement scolaire, à la réglementation
applicable à certains diplômes nationaux et à
la commission académique sur l'enseignement des langues
vivantes étrangères au Jo du 25.8.05.
Un rapport
du Sénat sur la diversification des langues vivantes
recommandé par l'IPR de Portugais de l'Académie d'Amiens.
Académie d'Amiens : le Rectorat
met en ligne une note
d'information sur les langues vivantes dans le 2e degré en
2003-2004
LVE
au collège à compter de 2010/2011
- Le
Cadre européen commun de référence pour les
langues (CECRL) : rappel
-
Présentation depuis : Eduscol
-
Niveaux
Les élèves sont censés atteindre :
- un niveau voisin de A1 à la fin du cycle des approfondissements
de l’école primaire,
- -
le niveau A2 en fin de scolarité obligatoire (palier 3, niveau
diplôme national du brevet : voir
ici)
- le niveau B1 pour les CAP,
- en fin de lycée : respectivement B2 pour la LV1, B1-B2
pour la LV2 et A2-B1 pour la LV3.
Outils
Sections européennes ou itnernationales
Outils généraux depuis : Emilangues
-
ue
- - LVE concernées vivantes
Les
niveaux CECRL visés en fin de collège sont : B1 pour
la langue commencée à l’école élémentaire,
A2 pour la langue commencée au collège.
Voir aussi la compétence 2 du socle commun de connaisances
et de compétences (présentation
Eduscol
dont évaluation)
au collège
LVE au collège sur ce portail : allemand
- anglais
- arabe
- chinois
- espagnol
- hébreu
- italien
- portugais
- russe
- LVE palier 1 : classes de 6e,
5e LV1 et 4e, 3e LV2
Le niveau à atteindre
à l’issue de ce palier est fixé à A2. Il s'adresse
aux élèves qui poursuivent au collège une langue
commencée à l'école élémentaire.
Il s'adresse également aux élèves qui débutent
une deuxième langue vivante au collège, les annexes
par langue faisant apparaître les compétences à
acquérir pour le niveau A1.
- LVE palier 2 : classes
de LV1 : 4e et 3e [commencé
à l’école primaire/autres
avec fort niveau].
"Seul
le niveau A2 est exigé pour la validation du socle commun
de connaissances et de compétences. Le palier 2 permet aux
élèves de consolider le
niveau A2 et de progresser vers le niveau B1."
- Langues
vivantes au brevet des collèges (diplôme
national du brevet ou dnb) - mise à jour le 17 juin 2010
Le diplome national du brevet (notre
site). Les langues concernés : allemand
- anglais
- arabe
- chinois
- espagnol
- hébreu
- italien
- portugais
- russe.
L'évaluation du socle commun au collège et le niveau
A2 du CERCL
** Le texte officiel
- Au
BOEN du 29 octobre 2009, la note de service n° 2009-128
du 13-7-2009 précise les modalités
de l'Évaluation en collège et en lycée professionnel
préparant au diplôme national du brevet.
Après rappel de l'importance du socle commun dans le code
de l'éducation [voir
ici] pour la mise en oeuvre de la loi d'orientation et
de programme pour l'avenir de l'école, la note rappelle l'attestation
de la maîtrise des compétences au palier 3 [en
ligne] , suite des attestations des niveaux 1 et 2 (toutes
mises en ligne par Eduscol).
- En fin de 3e, suite à conseil de classe dans le cadre de
l'orietnation au collège, le principal valide ou non l'acquisition
du socle commun au palier 3. Pour la session 2010 seule l'attestation
de niveau A2 en langue vivante a lieu. A partir de la session 2011
: le socle commun s'applique
- Le diplôme national du brevet (DNB)
intègre progressivement l'acquisition des compétences
du socle commun. L'attestation de maîtrise des connaissances
et compétences au palier 3 est exigible à partir de
la session 2011, le socle s'applique pour l'obtention du DNB.
Eduscol met en ligne à cet effet :
- les Grilles de référence pour l'évaluation
de la maîtrise des connaissances et compétences du
socle commun (127,22
ko),
- pour l'obtention du DNB 2011 : attestation de maîtrise des
connaissances et compétences du socle commun au palier 3
(84,45
ko).
... soit pour la pratique d'au moins une langue
vivante étrangère ;
[Pilier 2. Présentation Eduscol - - Livret de connaissances
et de compétences : grille de référence selon
les niveaux du CECRL (3) avec les connaissances et les capacités
attendues pour chacun des cycles concernés de la scolarité
obligatoire (fins de cycle 2 et de cycle 3 à l'école
; fins de classe de 6e, classe de 4e (du cycle central) et de 3e
(fin de scolarité obligatoire).]
(3) pour le DNB, le niveau A2 du cadre européen commun de
référence pour les langues (CECRL) : présentation
éducol/site académique de Corse.
** La grille d'évaluation
Rappel
- De l'école élémentaire jusqu'à la
fin de la scolarité obligatoire, quelle que soit la voie
de formation de l'élève, des fiches dattestation
précisent lacquisition progressive des connaissances
et des compétences. Elles sont renseignées à
trois paliers : fin de CE1, fin de CM2, fin de collège [palier
3].
- La grille de palier 3 - fin de scolarité
obligatoire - correspond à la compétence A2
[partie du n iveau A : utilisateur élémentaire (=
scolarité obligatoire), lui-même subdivisé en
niveau introductif ou de découverte (A1) et intermédiaire
ou usuel (A2)] du CERCL
(les
niveaux du CERCL).
La grille
- Eduscol met en ligne ...
... Les
Grilles de référence palier 3 pour évaluation
en fin de scolarité obligatoire
: la grille pour la compétence 2 (la pratique
dune langue vivante) fugire p. 4-5.
... L' attestation de maîtrise des connaissances
et compétences en fin de collège : palier 3
(version
présentée au PNP du 4 mai 2010) : voir
p. 3.
Généralités
A partir de 2008, le DNB sanctionne la
maitrise du niveau A2 dans une langue vivante étrangère
[site
académique d'Amiens].
La note de service sur les modalités d'attribution du diplôme
national du brevet pour la session 2008 (BOEN
du 17.01.08) rappelle les cinq activités langagières
[Réagir et dialoguer - Ecouter et comprendre - Parler en
continu - Lire - écrire] exigibles par tout candidat au DNB.
Ce même texte donne en annexe le tableau suivant correspondant
au niveau A2, avec items (en gras) à valider ou non :
|
La pratique d'une langue étrangère
|
Réagir et dialoguer
Etablir un contact social sur des sujets familiers, demander
et donner des informations, réagir à des propositions. |
Ecouter et comprendre
Comprendre un message oral pour réaliser une tâche.
Comprendre les points essentiels d'un message (conversation,
information, récit, exposé). |
Parler en continu
Reprodruire un modèle social.
Décrire, raconter, expliquer.
Présenter un projet et lire à haute voix. |
|
Lire
Comprendre le sens général de documents écrits
et savoir repérer des informations dans un texte.
|
|
Ecire
Copier, écrire sous la dictée.
Renseigner un questionnaire, écrire un message simple.
Rendre compte des faits, écrire un court récit,
une description.
|
A noter, les cas particuliers :
"1) Le niveau A 2 en langue allemande, déjà obtenu
et attesté par les recteurs au vu du diplôme délivré
par la Conférence permanente des ministres de léducation
des Lander de la République fédérale allemande
(KMK), est pris en considération.
2) En série professionnelle, lélève peut
sinscrire soit en langue vivante soit en sciences physiques.
Compte tenu du maintien des séries, ce choix, prévu
à larticle 4 de larrêté du 18 août
1999 modifié, est conservé.
3) Les candidats adultes, en application de larticle 7 de
cet arrêté, conservent le choix qui leur est proposé
entre deux disciplines, dont la langue vivante étrangère."
Langues
vivantes en LP [nouveau programme à la
rentrée 2010]
- Mise à jour le 1( juin 2011
Détail des LVE : allemand
- anglais
- arabe
-
espagnol - italien
- portugais
- russe
-
Actualité
: la session 2012
Nouvelles modalités dévaluation
de lépreuve facultative de langue vivante
Les nouvelles modalités dévaluation des épreuves
denseignement général, notamment en langues
vivantes, définies dans le cadre de la rénovation
de la voie professionnelle, entreront en vigueur pour la session
2012.
Toutefois, dès la session 2011, les candidats qui se présentaient
à lépreuve facultative de langue vivante nté
été évalués selon les modalités
rénovées, le niveau dexigence attendu étant
fixé par référence au cadre européen
commun de référence pour les langues (B1+).
Désormais, les candidats ne peuvent pas choisir, pour lépreuve
facultative, la même langue que celle retenue pour lépreuve
obligatoire.
Evaluations et
épreuves
La référence : le Cadre
européen commun de référence pour les langues
(CECRL)
: rappel
Les élèves sont censés[(p. 1 (bas)/2 (haut
du programme
en ligne)] "atteindre les niveaux de compétence
définis selon la progression suivante
:
- niveau A2 (utilisateur élémentaire de niveau intermédiaire)
pour la fin des cursus menant à la délivrance dun
CAP ;
- niveau B1 (utilisateur indépendant de niveau seuil) pour
la fin de la scolarité obligatoire et, selon les cas, soit
à la fin du cursus menant à la délivrance dun
BEP soit, au plus tard, à la fin de la deuxième année
de formation suivant la sortie de collège ;
- le niveau B2 (utilisateur indépendant de niveau avancé)
pour la fin des études secondaires est lobjectif visé
à la fin du cursus menant au diplôme du baccalauréat
professionnel, le niveau B1+ dans les cinq activités langagières
constituant le seuil minimal exigé pour la validation de
lunité « langues vivantes » du diplôme."
Il s'articule autour de cinq compétences
langagières : compréhension de loral
- expression orale en continu - interaction orale - compréhension
de lécrit - xxpression écrite.
Langues concernées en LP
Il s'agit de : allemand, anglais,arabe,
espagnol, italien et portugais.
Des outils...
- Les niveaux du CECRL : site
du Conseil de l'Europe -
Eduscol
- site
académique de Lille : diaporama - anglais : site
académique de Nancy-Metz - espagnol : site
acad. de Montpellier -
- Niveau A2 [CAP] : CIEL
Strasbourg - site
du CIEP -
- Niveau B1 [BEP] : CIEL
Strasbourg - site
du CIEP -
- Nivau B2 [bac. pro. 3 ans] : CIEL
Strasbourg - site
du CIEP -
Pour le BEP
- Au BO du 2.09.2010
.- Qualification « langue vivante » au diplôme
du BEP rénové : note
de service n° 2010-111 du 23-7-2010.
Elle est conforme à l'article
5 de l'arrêté
du 8 juillet 2009 relatif aux modalités
d'évaluation de l'enseignement général au brevet
d'études professionnelles
- qu'elle corrige néanmoins.
Cette évaluation est fonction du CECRL (ci-dessus). A partir
de ce dernier est établie la fiche de profil linguistique
du canditat - modifiée de manière à permettre
aux enseignants de déterminer quelle mention unique il convient
de faire figurer sur le diplôme [en
ligne depuis le même BOEN].
Car de ce fait "il n'est [... plus] possible de spécifier
sur le diplôme le niveau atteint dans chacune des cinq compétences
langagières."
Pour le baccalauréat
professionnel
- Au Bulletin officiel n°21 du 27 mai 2010
... Épreuves
obligatoires de langues vivantes dans
les spécialités de baccalauréat professionnel
à compter de la session 2012
- arrêté du 8 avril 2010 :
Liste : allemand, anglais, arabe littéral, arménien,
cambodgien, chinois, danois, espagnol, finnois, grec moderne, hébreu
moderne, italien, japonais, néerlandais, norvégien,
persan, polonais, portugais, russe, suédois, turc, vietnamien.
Pour les candidats scolaires des établissements publics ou
privés sous contrat, les apprentis des centres de formation
en apprentissage ou des sections d'apprentissage habilités
ainsi que les candidats de la formation professionnelle continue
en établissements publics : "la liste des langues est
limitée aux langues effectivement enseignées au sein
des établissements concernés.
Pour les autres candidats, le choix de la ou des langues est limité
par la possibilité d'adjoindre au jury un examinateur compétent."
Avec en annexe : modalités d'évaluation
des acquis et compétences en langues vivantes au baccalauréat
professionnel applicables à compter de la session 2012 de
l'examen.
... Epreuve
facultative de langue vivante dans
les spécialités de baccalauréat professionnel,
à compter de la session 2011
du diplôme rénové (LSF : dès 2010) -
arrêté
du 8 avril 2010 :.
Liste : allemand, amharique, anglais, arabe, arménien, berbère,
bulgare, cambodgien, chinois, danois, espagnol, finnois, grec moderne,
hébreu moderne, hongrois, islandais, italien, japonais, laotien,
malgache, néerlandais, norvégien, persan, polonais,
portugais, roumain, russe, serbe, croate, suédois, tchèque,
turc, vietnamien, basque, breton, catalan, corse, créole,
gallo, occitan, tahitien, langues régionales d'Alsace, langues
régionales des pays mosellans, langues mélanésiennes,
langue des signes française.
"Les candidats ne peuvent pas choisir, pour l'épreuve
facultative, la ou les langues retenues pour la ou les épreuves
obligatoires".
... avec les annexes I (définition
de l'épreuve orale facultative [5 min. de prépration
+ oral de 15'] et II (définition
de l'épreuve facultative de langue des signes française).
... Modalités
d'évaluation des langues vivantes (épreuves obligatoires
et épreuve facultative) : note de service n°
2010-053 du 8-4-2010.
... avec fiche d'évaluation et de notation figurant en
annexe 1 pour LV1 -- Fiche d'évaluation et de
notation, en
annexe 2 pour LV2 : ces ficches s'appliquent quel que
soit le statut du candidat (scolaire et assimilé ou autre
candidat) et quelle que soit la modalité de l'épreuve
(contrôle en cours de formation ou épreuve ponctuelle)
-
... avec fiche dévaluation et de notation de l'preuve
orale facultative de langue vivante au baccalauréat professionnel
(annexe
3), quelle que soit la langue pour laquelle le candidat
a opté.
Nouveaux
programmes de LP en ligne à compter de 2010/2011
** Mise en oeuvre
Le nouveau Programme d'enseignement de langues
vivantes étrangères pour les classes préparatoires
au C.A.P. et pour les classes préparatoires
au baccalauréat professionnel (BOEN
dont arrêté)
s'applqiue en 2010 pour ...
CAP/BEP
... les 2 années de CAP et des BEP (rénovés
ou non)
Bac Pro 3 ans
... en classes de 2nde et 1ère professionnelles rénovées
Bac. Pro 2 ans, terminale professionnelle
(fin : session 2011)
L'ancien programmme s'applique pour la dernière année
[site
du CNDP].
**
Le Cadre européen commun de référence pour
les langues (CECRL)
: rappel
Les élèves sont censés[(p. 1 (bas)/2 (haut
du programme
en ligne] "atteindre les niveaux de compétence
définis selon la progression suivante :
- niveau A2 (utilisateur élémentaire de niveau intermédiaire)
pour la fin des cursus menant à la délivrance dun
CAP ;
- niveau B1 (utilisateur indépendant de niveau seuil) pour
la fin de la scolarité obligatoire et, selon les cas, soit
à la fin du cursus menant à la délivrance dun
BEP soit, au plus tard, à la fin de la deuxième année
de formation suivant la sortie de collège ;
- le niveau B2 (utilisateur indépendant de niveau avancé)
pour la fin des études secondaires est lobjectif visé
à la fin du cursus menant au diplôme du baccalauréat
professionnel, le niveau B1+ dans les cinq activités langagières
constituant le seuil minimal exigé pour la validation de
lunité « langues vivantes » du diplôme."
Langues concernées en LP
Il s'agit de : allemand, anglais,arabe,
espagnol, italien et portugais.
Des outils...
- Les niveaux du CECRL : site
du Conseil de l'Europe -
Eduscol
- site
académique de Lille : diaporama - anglais : site
académique de Nancy-Metz - espagnol : site
acad. de Montpellier -
- Niveau A2 [CAP] : CIEL
Strasbourg - site
du CIEP -
- Niveau B1 [BEP ] : CIEL
Strasbourg - site
du CIEP -
- Nivau B2 [bac. pro. 3 ans] : CIEL
Strasbourg - site
du CIEP -
** Présentation des nouveaux programmes
: partie commune aux LVE
- "Commun aux différents parcours
de formation conduisant à la délivrance de diplômes
de niveau V et de niveau IV1, ce programme, dans ses principes
fondamentaux, est également commun aux six langues vivantes
étrangères (allemand, anglais,arabe, espagnol, italien
et portugais) enseignées
dans la voie professionnelle".
- A la rentrée scolaire 2009, entrent en vigueur les nouveaux
programmes de LVE [en ligne depuis
Euscol/au BOEN
spécial 2 du 19.02.09 : généralités
p. 1-13 - allemand
p. 14-26, anglais p. 27-38, arabe
p. 39-47, espagnol
p. 48-60, italien p. 61-72 et portugais p. 73-83] pour le
CAP et le baccalauréat professionnel en 3 ans.
Le niveau V (CAP/BEP) correspond à celui de la fin de 2e
année (1ère professionnelle).
Présentation
Ils commencent par rappeler les principes et objectifs qui les structurent
(citoyenneté et mobilité : le CECRL... - interculturel
- LVE et histoire des arts - communication et approche actionnelle).
Ils rappellent les niveaux requis (tableau
des niveaux en ligne) par rapport au cadre européen (CECRL
- voir aussi site
de l'UE - Eduscol
- article D
312-16 du Code de l'Education), selon qu'il s'agit de LV1 (CAP
= niveau A2 (celui du socle commun : voir grille depuis le site
académique de Dijon), BEP = niveau B1, Bac. pro. = niveau
B2) ou LV2 (BEP : niveau A2, bac. pro. = niveau A1) [1].
Ils s'articulent autour de 5 modules qui repennent les 5 compétences
du CECRL : compréhension de l'oral (p. 4/5 du doc.
en ligne), expression rale en continu (p. 6/7 du doc. en ligne),
interaction orale (p. 8/9 du doc.
en ligne), compréhension de l'écrit (p. 10-11
du doc.
en ligne), expression écite (p. 12-13 du doc.
en ligne).
** Voir aussi : Mise en uvre pédagogique du nouveau
programme d'enseignement des langues vivantes dans la voie professionnelle,
actes du séminaire national du février 2009 (mise
en ligne par Eduscol le 22 avril 2009).
--------------------------------
[1] [Rappel : "Le niveau
A2 reconnaît que lutilisateur dispose des moyens linguistiques
usuels dans le pays où la langue est pratiquée. À
ce stade, lélève peut comprendre des phrases
isolées et des expressions fréquemment utilisées
en relation avec des domaines familiers. Il peut communiquer lors
de tâches simples et habituelles ne demandant quun échange
dinformations simple et direct sur des sujets habituels. Il
peut se situer, se présenter, se diriger, décrire
avec des moyens simples sa formation, son environnement et ses besoins
immédiats.
Les niveaux de lutilisateur indépendant : B1 et B2
- Au niveau B1, un élève devient capable de comprendre
les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé
à propos de choses familières dans le travail, à
lécole, dans la vie quotidienne. Il est en mesure,
dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans
une région où la langue est parlée, de produire
un discours simple et cohérent sur des sujets familiers.
Il peut relater un événement, décrire un espoir
ou un but et exposer brièvement un raisonnement.
- Au niveau B2, un élève peut comprendre le contenu
essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe,
y compris une discussion technique dans sa spécialité.
Il peut communiquer avec un degré de spontanéité
et daisance tel quune conversation avec un locuteur
natif ne comporte de tension ni pour lun ni pour lautre.
Il peut sexprimer de façon claire et détaillée
sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet
dactualité et exposer les avantages et les inconvénients
de différentes possibilités. Il peut aussi lire des
articles sur des questions contemporaines et des textes littéraires
contemporains en prose (annexe au décret
n° 2005-1011 du 22 août 2005)."
-
|
ss |
| |
|
Certifications
et LVE au lycée
Nouveautés
- Certifications en LVE (allemand, anglais et espagnol) : calendrier
des épreuves orales et écrites de la
session 2011 au BOEN du 18 novembre 2010.
Généralités
L'article 3 du décret
n° 2005-1011 du 22 août 2005 prévoit
la mise en place de certifications des connaissances et compétences
acquises en langues étrangères.
La certification, établie sur la base des programmes d'enseignement
en vigueur et calée sur le Cadre
européen commun de référence pour les langues
(CECRL), pourra être élaborée en liaison étroite
avec au moins l'un des pays européens dont la langue concernée
est langue officielle.
Les enseignants chargés de l'enseignement des langues feront
passer les épreuves de cette certification aux élèves
volontaires répondant aux conditions fixées par
arrêté. En toute hypothèse, celle-ci n'entraînera
aucune dépense pour les élèves.
Les certifications seront délivrées par l'autorité
académique.
---
Le ministère de l'Éducation nationale a confié
la rédaction des sujets à des organismes délivrant
des certifications étrangères internationalement
reconnues : le Cambridge
ESOL pour l'anglais, l'Institut
Cervantes pour l'espagnol, la K.M.K.
(Conférence permanente des ministres de l'éducation
des Länder) pour l'allemand.
LVE au lycée et aux baccalauréats
(rappel) : allemand
- anglais
- arabe
- berbère
- chinois
- danois
-
espagnol - hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russe
- turc
.
Public concerné
Elles concernent les élèves volontaires
(anglicistes, germanistes et hispanistes) scolarisés en
sections européennes en classe de seconde ou de première
année de lycée professionnel.
Ils peuvent passer la certification de niveau B1 (la certification
en allemand est ouverte à un public plus large - les élèves
germanistes qui s'inscrivent à la certification B1 en allemand
peuvent, s'ils le souhaitent, participer à l'échange
de 3 à 6 semaines en Allemagne).
Niveau concerné - le
niveau B1 du CERCL
Posséder le niveau B1 (utilisateur indépendant,
niveau seuil) du Cadre européen de référence
des langues correspond à une " compétence opérationnelle
limitée " (Wilkins) ou une " réponse appropriée
dans des situations courantes " (Trim). C'est .:
comprendre les points essentiels quand un langage clair
et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières
dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc
;
se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées
en voyage dans une région où la langue cible est
parlée ;
produire un discours simple et cohérent
sur des sujets familiers
et dans ses domaines d'intérêt. Peut raconter un
événement, une expérience ou un rêve,
décrire un espoir ou un but et exposer brièvement
des raisons ou explications pour un projet ou une idée.
Voir :
- le portail du conseil de l'Europe pour situer le
niveau B1 au sein des niveaux de CECRL ;
- le site du CLEL de Strasbourg pour l'approvhe globale des compétences
du niveau B1 ;
- le portail académique de Strasbourg pour les compétences
: Lire
- :
LVE
2010/2011 - Nouveaux programmes de LV1/LV3 en
classe
de seconde rénovée à compter de
2010/2011
Présentation
- Rappel : 'En fin de classe de seconde générale
et technologique, le niveau de compétence attendu pour
: la langue vivante 1 est fixé à B1 (utilisateur
indépendant niveau seuil) - la langue vivante 2
est fixé à A2 (utilisateur élémentaire
niveau intermédiaire) - la langue vivante 3 est
fixé à A1 (utilisateur élémentaire
niveau introductif."
- AU BOEN
du 29 avril 2010 est publié
le texte
du nouveau programme à
compter de 2010/2011 (enseignements commun, d'exploration et facultatif),
soit ...
... le rappel des objectifs des langues viantes étrangères
our égiopanes (p. 1-3) et la LV dans
le cadre du tronc commun et du CECRCL [présentation
Eduscvol : rappel] :
** LV1 et LV2 : de niveau A2 vers le niveau B1 [p. 3-7 - voir
aussi : CIEL Strasbourg A2
et B1]
/ LV3 niveau A1 |[ p. 7-8][site
académique de Poitiers] -
** "référentiels" A1 - A2 - B1 = compréhension
: de l'oral : p. 9/ de l'écrit : p. 11 - oral en continu
: p. 11 - expression écrite : p. 12 - intercation orale
: p. 13.
** LV3 comme enseignement d'exploration : voir les items A1 du
même document.
** LV3 comme option facultative : voir les items A1 du
même document.
Voir aussi
- Langues vivantes au lycée d'enseignement général
et technologique, circulaire
n° 2010-008 du 29-1-2010.
Voir aussi l'extrait du communiqué
ministériel :
Cest lun des volets
les plus ambitieux du projet : au terme de la scolarité,
chaque élève doit maîtriser au minimum deux
langues étrangères et la série L doit devenir
une série dexcellence tournée vers linternational.
Les mesures
Les enseignements sont dispensés par groupes de
compétences.
De la seconde à la terminale, les
enseignements de langues vivantes sont dispensés en groupes
de compétences. Adapter les effectifs aux niveaux des lycéens
permet un meilleur apprentissage, notamment pour les élèves
en difficulté qui progressent mieux en petits groupes.
Les programmes et les horaires sont désormais communs aux
différentes séries.
Les horaires de LV1-LV2 [1] sont
globalisés pour permettre la constitution des groupes de
compétences.
Lenseignement en langue étrangère est largement
développé
Chaque fois que cela est possible, un enseignement
de discipline générale (histoire-géographie,
sciences, etc.) est proposé en langue étrangère
aux lycéens.
Les compétences en langues étrangères des
enseignants des disciplines non linguistiques (DNL) seront mieux
reconnues.
Lutilisation généralisée des TICE permet
un meilleur apprentissage oral des langues étrangères.
La série L renforce ses débouchés professionnels
à linternational
Le lycéen renforce sa culture générale
grâce à lintroduction dun enseignement
de littérature étrangère en langue étrangère.
Cette discipline complète lenseignement commun à
toutes les séries en LV1 et LV2.
Les élèves qui le souhaitent apprennent trois langues
vivantes.
Chaque établissement noue au moins un partenariat avec
un établissement étranger
Chaque élève a désormais
un correspondant étranger avec lequel il peut échanger.
Les partenariats entre établissements facilitent les séjours
linguistiques qui sont pris en compte dans le cursus de lélève.
----------
[1] Horaires
: Les horaires de LV1-LV2 sont globalisés
pour permettre la constitution des groupes de compétences,
rappel]
Classes de seconde [à la rentrée scolaire 2010]
Langue vivante 1 et Langue vivante 2 = 5h30
La LV2 comme le LV1 appartient au tronc commun de la
classe de seconde (enseignements obligatoires).
Classes de 1ère ES, L et V [à la rentrée
scolaire 2011]-
Tronc commun : Langue vivante 1 et 2 : 4h30
Classes terminales ES, L et S [à
la rentrée scolaire 2012]
- Enseignements obligatoire, toutes séries : Langue vivante
1 et 2 4h
- Enseignements de spécialité au choix (seule série
L est concernée par les LVE)
Le choix : arts (5h), arts du cirque (8h), mathématiques
appliquées (4h), langue vivante 3,
approfondissements en langue vivante 1 ou langue vivante 2,
langues de l'antiquité ou droit et grands enjeux du monde
contemporain.
-----
LVE au lycée et aux baccalauréats
(rappel) : allemand
- anglais
- arabe
- berbère
- chinois
- danois
-
espagnol - hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russe
- turc
.
LVE
dès 2011/2012 - Programmes de LV1/LV3 en cycle terminal :
toutes séries
/ série
L / séries
technologiques
Détail de
programmes par langues :
allemand
- anglais
- arabe
- berbère
- chinois
- danois
-
espagnol - hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russe
- turc.
Rentrée
2011 : programme de Langues vivantes (toutes
séries) pour le cycle terminal -
Mise à jour le 29 sept.
2010
Le JO
du 28 août 2010 met en ligne le nouveau programme de
langues vivantes et son
annexe pour le lycée ...
... général : classe de 1ère géénrale/classe
terminalez générale ;
... technologique : classe de poremière technologique,
classe termionale technologique.
"Le programme
du cycle terminal au JO sinscrit dans la continuité
des programmes du collège
et de la classe de seconde.
- Il prend appui sur le CECRL
élaboré par le Conseil de lEurope [dont livret
de référence]",
soit :
pour la langue vivante 1 : B2 (utilisateur
indépendant niveau avancé) --
pour la langue vivante 2 : B1 (utilisateur
indépendant niveaux seuil) --
pour la langue vivante 3 : A2 (utilisateur
élémentaire niveau intermédiaire)
-
pour la langue approfondie [dont
: en langue vivante 1 : C1 (utilisateur expérimenté
autonome)/en langue vivante 2 : B2 (utilisateur indépendant
niveau avancé)].
- Une entrée culturelle :
gestes fondateurs et mondes en mouvement
(mythes et héros - espaces et échanges - lieux et
formes du pouvoir - lidée de progrès -- voir
détails p. 5/6 du projet
en ligne).
- "Lorganisation en groupes de
compétences [voir
aussi à ce lien]
pour les enseignements communs permet de dépasser la distinction
habituelle entre L.V.1 et L.V.2 et donc de moduler, selon les
élèves, les objectifs et les démarches."
- Il prône louverture vers dautres
espaces dapprentissage : TIC - mobiltié et
voyagess scolaires), définit les enseignements
communs de LV1 (B2) et de LV2 (B1) (dont : du niveau «
seuil » B1 au niveau « avancé » B2, p.
4) et les relations avec les autres enseignements
(p.6 du projet
en ligne : français, histoire/géographie,
arts, DNL, hisoire des arts.)
- Il rappelle
-
pour toutes les séries ... :
...les descripteurs des capacités des niveaux A1 à
C1 (tableaux) : écouter et comprendre
(p. 9), parler en continue (p. 10), réagis et dialoguer
(p. 11), lire (p. 12) , écrire (p. 13).
- pour la série L ... :
... le niveau A2 pour l'enseignement de
LV3 facultatif et spécifique : p.
7 du projet
en ligne ;
... le niveau C1 ou B1 pour l'enseignement spécifique à la série
L de LV1 ou LV2 approfondie (dont : du niveau
« avancé » B2 au niveau « autonome »
C1) : p. 8
du projet
en ligne.
Ce nouveau programme sera mis en oeuvre
à la rentrée 2011 pour la classe de première
et à la rentrée 2012 pour la classe de terminale.
Rentrée
2011 : programme d'enseignement spécifique de
Littérature étrangère en langue étrangère
(série L) au
cycle terminal de la série L [en 1ère
(dès 2011/12) /terminales (dès 2012/2013)]
- Il est en ligne depuis le site du JORF du 28 août 2010
(fac-similé
en ligne - Eduscol avait
en ligne le projet de programme le
7 mai 2010).
Il est établi en fonction des niveaux
de compétence du CECRL : B2 [site
du CIEL] pour la LV1 et B1 [site
du CIEL - site
académique de Caen] pour la LV2 pour "des
repères solides chez les élèves, de leur
donner le goût et lenvie daller plus loin, de
les familiariser avec la lecture et de les entraîner à
la lecture suivie".
Il en définit les approches
: situer "la littérature dans le cours général
de lHistoire" ("dans une société
vivante, et dans une chronologie porteuse de sens") à
travers le récit, la poésie et le théâtre
pour une aprpoche comparative (influence /confluence).
Il propose quelques thématiques (je/jeu de l'écriture,
la rencotnre - le personnage -l'écrivain dans son siècle
- voyage/parours/intiitaion/exil - imaginaire)e t desactivités
sutrurées autour de compétence de base (lire -é
couter/regarder - interpréter - écrire)
Les compétences sont soigneusement définies [du
niveau « seuil » B1 au niveau « avancé
» B2 (p. 3/ 4)].
Rentrée
2011 : nouveaux programmes de LVE en 1ères technologiques
rénovées dont
série STI2D/STD2A & STL rénovée
Mise
à jour le 25 février 2011
Sauf séries
STI2D, ST2A ni STL
Le Bulletin officiel spécial n°9 du 30 septembre 2010
met
en ligne
le nouveau programme de lengues vivantes
au lycées (séries générales - séries
techologiques sauf STI2D, STL et STD2A) [notre numérotation
est celle du fac-similé depuis
le site du JO]...
... à compter de la rentrée de l'année scolaire
2011-2012 pour la classe de première ;
... à
compter de la rentrée de l'année scolaire
2012-2013 pour la classe de terminale.
IL s'agit des programmes pour : les enseignements communs de LV1
et de LV2 (enseignements communs obligatoires) - l'enseignement
facultatif de LV3 - l''enseignement spécifique de LV3 en
série littéraire (L) - l'enseignement spécifique
de LV1 ou de LV2 approfondie en série littéraire
(L).
En fin de classe de terminale générale et technologique,
le niveau de compétence visé du CECRL élaboré
par le Conseil de l'Europe [Eduscol]
est pour :
- la langue vivante 1 : B2 (utilisateur indépendant - niveau
avancé) [CIEL
Strasbourg]
- la langue vivante 2 : B1 (utilisateur indépendant - niveaux
seuil) [CIEL
Strasbourg]
- la langue vivante 3 : A2 (utilisateur élémentaire
- niveau intermédiaire) [CIEL
Strasbourg]
- la langue approfondie :
. en langue vivante 1 : C1 (utilisateur expérimenté
- autonome) [CIEL
Strasbourg].
Voir les descripteurs de capacité du niveau A1 au nivveau
C1 : p. 7-11 du JO
en ligne.
Après des rappels sur la plces des LVE dans les apprentisages
au lycée, le texte détaille :
- les enseignements communs de LV1 et LV
2 (p. 3-5) : quatre notions (mythes et héros, espaces
et échanges, lieux et formes du pouvoir, lidée
de progrès).
Chaque notion du programme est abordée à travers
le prisme dun ou de plusieurs domaines proposés
ci-après : arts (architecture, cinéma, musique,
peinture, photographie) ; croyances et représentations
; histoire et géopolitique ; langue et langages ; littérature
; sciences et techniques ; sociologie et économie.
- l'enseignemetn de LV3 facultatit et spécifique
à la série L (p. 5-6) : niveau A2
Cet enseignement sétend sur une période
plus courte que pour la LV1 ou la LV2 ; toutefois la démarche
est la même : lenseignement y est organisé
dans la même perspective de communication, portant sur une
langue usuelle et authentique.
- du Du niveau « avancé »
B2 au niveau « autonome » C1 (p. 6 : voir le
niveau C1 p. 12).
LVE
à compter de 2011/2012 - séries STI2D - STD2A -
STL rénovées
Le
JO du 25 février 2011 met
en ligne le nouveau
programme de LVE pour STI2D, STD2A et STL à
la rentrée 2001. Extraits
Le
programme du cycle terminal s’inscrit dans la continuité
des programmes du collège et de la classe
de seconde.
Il prend appui sur le Cadre européen
commun de référence pour les langues (CECRL)
élaboré par le Conseil de l’Europe et vise à
développer l’autonomie de l’élève dans
la
pratique des langues vivantes dans les activités langagières
suivantes :
RÉCEPTION : compréhension de l’oral / compréhension
de l’écrit
PRODUCTION : expression orale en continu / expression écrite
INTERACTION ORALE.
Ce programme s’articule comme suit : la pratique de deux langues
vivantes dans les enseignements généraux de la
série ; l’enseignement technologique en langue vivante
1 pris en charge par deux enseignants :
un enseignant de langue et un enseignant de technologie pour
les séries STD2A, STI2D et la spécialité
Biotechnologies de la série STL) [L'enseignant de technologie
intervenant en LV1 devra être habilité dans le
cadre de la certification complémentaire (cf. note de
service n°2004-175 du 19-10-2004 publiée au B.O.
n°39 du 28 octobre 2004)]..
En fin de classe de terminale technologique, le niveau de compétence
visé est pour :
. la langue vivante 1 : B2 (utilisateur
indépendant – niveau avancé) [CIEL
Strasbourg]
LV1 : « L'enseignement technologique en langue vivante
1 est de 36 heures annuelles, soit en moyenne une heure hebdomadaire
».
. la langue vivante 2 : B1 (utilisateur
indépendant – niveau seuil) [CIEL
Strasbourg]
Les contextes d’usage des deux langues vivantes étudiées
sont ceux de la voie technologique. Ces contenus culturels résultent
ici du croisement des quatre notions du
programme de langue de la voie générale (mythes
et héros, espaces et échanges, lieux et formes
du pouvoir, l'idée de progrès : voir
ici) et des pôles de connaissances des trois
séries technologiques.
Les
domaines propres à chaque série ouvrent des espaces
nouveaux pour une pratique accrue de la langue dans une logique
de projet qui favorise la contextualisation de la communication.
Les situations d’apprentissage nécessitent l’utilisation
régulière d’un lexique fonctionnel, et le développement
de compétences sociolinguistiques et pragmatiques.
Voir aussi
- L'enseignement
des langues vivantes dans la voie technologique par Geneviève
Gaillard & Jean-Michel Schmittin in la
Rénovation de la voie technologique (séminaire
national des 15 et 16 septembre 2010) depuis Eduscol.
-
LVE aux bacalauréats génraux
et technologiques à compter de la session 2013
Baccalauréats
technologiques
de la session 2013 à la session 2016 : LVE ou LVR
Art, 2. - Les
épreuves facultatives du baccalauréat technologique
sont fixées comme suit :
« Série
STD 2A : langue vivante étrangère ou régionale
(uniquement pour les sessions 2013 à 2016 de l'examen),
langue des signes française (LSF), éducation physique
et sportive, arts.
« Série STI2D : langue vivante étrangère
ou régionale (uniquement pour les sessions 2013 à
2016 de l'examen), langue des signes française (LSF),
éducation physique et sportive, arts.
« Série STL : langue vivante étrangère
ou régionale (uniquement pour les sessions 2013 à
2016 de l'examen), langue des signes française (LSF),
éducation physique et sportive, arts. (art.
2 de l'arrêté du 22 juillet
2011).
|
|
|
Programmes des langues vivantes aux baccalauréats
[les épreuves ... au bacs
généraux - technologiques
- - A jour le 15 mars 2011
LVE : allemand
- anglais
- arabe
- berbère
- chinois
- danois
-
espagnol - estonien [à venir] - hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russe
- turc
Programmes des langues
vivantes au lycée
Le site du SCEREN/CNDP
.
Langues vivantes en candidat individuel (rappel)
: Note de service n°2001-091
du 30 mai 2001-(extrait) : Épreuves de langues vivantes,
étrangères ou régionales du baccalauréat
général (complément) - session 2002 :
"Les candidats présentent à l'examinateur
la liste des textes, documents, uvres étudiés
en classe terminale, signée par le ou les professeurs
et visée par le chef d'établissement. Un exemplaire
de celle-ci est annexé au livret scolaire du candidat.
Lorsque les textes ou les documents ne sont pas pris dans un
manuel scolaire, les candidats doivent en apporter deux exemplaires.
Les candidats individuels ou les candidats issus des établissements
privés hors contrat d'association avec l'État,
présentent les mêmes épreuves que les candidats
scolaires ; la liste des textes présentés ne comporte
pas la signature des professeurs et le visa du chef d'établissement.
"
Voir aussi : Épreuves de langues vivantes
étrangères ou régionales aux baccalauréats
général et technologique
au BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007.
Langues rares au baccalauréat
Centres d'écrit (session 2011)
- - Arrêté
du 3 mars 2011 relatif à la liste
des académies et des collectivités d'outre-mer
dans lesquelles peuvent être subies les épreuves
obligatoires de langues vivantes autres qu'allemand, anglais,
espagnol et italien à la session 2011 du baccalauréat
général et du baccalauréat technologique
au
JO du 15.03.2011 : arabe
littéral, arménien,
cambodgien,
chinois,
danois,
finnois,
grec
moderne, hébreu,
japonais,
néerlandais,
norvégien,
persan,
polonais,
portugais,
russe,
suédois,
turc,
vietnamien,
basque,
breton, catalan, corse, créole, tahitien, langues mélanésiennes,
occitan-langue doc.
PS - Ne sont pas concernées : allemand
- anglais
- espagnol
- italien
(langues présentes dans tous les centres d'écrit).
N'est pas mentionnée : la langue
roumaine.
Epreuves de LVE
aux baccalauréats : au baccalauréat
général - au baccalauréat
technologique -
LVE
au baccalauréat général : épreuve
terminale : ci-dessous - épreuve
de spécialité (dont langue de complément)
- épreuve facultative -
Dernière mise à jour le 24 octobre 2008
Définition
des épreuves aux baccalauréats général
et technologique (BOEN)
Définition des épreuves
depuis Eduscol et grille d'évaluation depuis le site
académique de Nantes
Epreuves
orales et déficients visuels (Séries L et
ES) : des adaptations sont préuves au BOEN n° 5 du
31.01.2002
Série L : LV1 (écrit) : coef. 4, 3 heures
+ LV2 ou LV régionale (écrit) : coef. 4, 3 heures
- LV2 (écrit au choix, spécialité) : coef.
4, 3 heures - LVE (facultative, écrite (2H) ou orale
(20 minutes) selon la langue).
Série S : LV1 (écrit) : coef. 3, 3 heures
- LV2 ou LV régionale (écrit) : coef. 2, 2 heures
- LVE (facultative, écrite (2H) ou orale (20 minutes)
selon la langue).
sujets
spécifiques au BO n° 20 du 15.05.2003.
Epreuve
facultative de langue au BOEN 32 du 04.09.2003.
Série ES : LV1 (écrit) : coef. 3, 3 heures
- LV2 ou LV régionale (écrit) : coef. 3 ou 3 +
2 (1), 20 ou 30 minutes (1) - Spécialité :(au
choix, écrit) : Épreuve LV2 groupée avec
lépreuve obligatoire lorsque le candidat a choisi
la même discipline en spécialité. - LVE
(facultative, écrite (2H) ou orale (20 minutes) selon
la langue).
(1) Lorsque le candidat a choisi cette discipline comme enseignement
de spécialité.
- LV1 au baccalauréat général (épreuve
terminale obligatoire : toutes séres)
"Peuvent faire lobjet dépreuves obligatoires
aux baccalauréats général et technologique,
les langues vivantes suivantes :
- au titre des épreuves obligatoires de langue vivante
1 : allemand,
anglais,
arabe,
arménien, cambodgien, chinois,
danois, espagnol,
finnois, grec
moderne, hébreu,
italien,
japonais,
néerlandais,
norvégien,
persan,
polonais,
portugais,
russe,
suédois,
turc,
vietnamien"
(BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
Série ES : épreuve écrite (3h), coef. 3
(avec langue de spécialité - dont langue de complément).
Série L : épreuve écite (4 h.), coef. 4
(avec langue de spécialité - dont langue de complément).
Série S : épreuve écrite (3h), coef. 3
(avec LV2, épreuve terminale obligatoire).
- LV2 au baccalauréat général (épreuve
terminale obligatoire) : série S
"Il est rappelé quune même langue ne
peut être évaluée quune seule fois,
au titre des épreuves obligatoires ou au titre des épreuves
facultatives, à lexception :
- pour le baccalauréat général, des épreuves
de langue vivante 1 de complément et de langue vivante
2 de complément [...]" (BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
"Peuvent faire lobjet dépreuves obligatoires
aux baccalauréats général et technologique,
les langues vivantes suivantes : [...]
au titre des épreuves obligatoires de langue vivante
2 ou 3, étrangère ou régionale : allemand,
anglais,
arabe,
arménien,
cambodgien,
chinois,
danois, espagnol,
finnois, grec
moderne, hébreu,
italien,
japonais,
néerlandais,
norvégien,
persan,
polonais,
portugais,
russe,
suédois,
turc,
vietnamien,
basque,
breton, catalan, corse, langues mélanésiennes,
langue doc (auvergnat, gascon, languedocien, limousin,
nissart, provençal, vivaro-alpin), tahitien"
(BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
Série S : épreuve écrite (2 h.), coef.
2
- LVE
de complément au baccalauréat général,
séries L et ES (épreuve de spécialité
: une épreuve obligatoire au choix)
Les langues de complément ne concernent que les séries
L et ES pou les classes du cycle terminal (1ère, terminale)
: l'horaire est de 2h si l'enseignement de complément
porte sur la LV1 et de 3 h si l'enseignement de complément
porte sur la LV2.(tableau sur Eduscol : bas
de page).
"Il est rappelé quune même langue ne
peut être évaluée quune seule fois,
au titre des épreuves obligatoires ou au titre des épreuves
facultatives, à lexception :
- pour le baccalauréat général, des épreuves
de langue vivante 1 de complément et de langue vivante
2 de complément [...]" (BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
"Peuvent faire lobjet dépreuves obligatoires
aux baccalauréats général et technologique,
les langues vivantes suivantes : [...]
au titre des épreuves obligatoires de langue vivante
2 ou 3, étrangère ou régionale : allemand,
anglais,
arabe,
arménien,
cambodgien,
chinois,
danois, espagnol,
finnois, grec
moderne, hébreu,
italien,
japonais,
néerlandais,
norvégien,
persan,
polonais,
portugais,
russe,
suédois,
turc,
vietnamien,
basque,
breton, catalan, corse, langues mélanésiennes,
langue doc (auvergnat, gascon, languedocien, limousin,
nissart, provençal, vivaro-alpin), tahitien"(BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
L'épreuve (épreuves ES/L
depuis Eduscol)
"Il est rappelé que la première partie de
lépreuve comprend le compte rendu, par le candidat,
dun des passages les plus significatifs de luvre
complète étudiée et un échange,
entre lexaminateur et le candidat, portant sur lensemble
de cette uvre. Pour cela, le candidat présente
une liste dextraits représentant un volume global
denviron vingt pages.
La seconde partie de lépreuve est un entretien
prenant appui sur un document non étudié en classe"
(extrait de la note de service n° 2008-245 du 17.04.2008
au BOEN
du 1er mai 2008).
LV de complément et séries
** LV de complément comme LV1
Série ES : coef. 2, oral de 20 minutes - En ce cas, il
s'agit d'une épreuve qui peut concerner une langue étrangère
ou une langue régionale
Série L : coef. 4, oral de 20 minutes (langue vivante
étrangère seulement)
** LVE de complément comme LV2
Série ES
En ce cas, cette épreuve - choisie au sein des épreuves
de spécialité (une épreuve de spécialité
au choix) - est groupée avec lépreuve obligatoire
lorsque le candidat a choisi la même discipline en spécialité.
En un tel cas, l'épreuve orale dure 30 minutes (au lieu
de 20) et a un coef. 2 qui se rajoute au coef. 3 de l'épreuve
obligatoire.
Série L
Coef. 4 - épreuve écrite (3h30 et orale (20 minutes)
- En ce cas, il s'agit d'une épreuve qui peut concerner
une langue étrangère ou une langue régionale
Langues de complément aux sessions 2009 et 2010
- Anglais (site
académique de Dijon - ressources : site
académique d'Aix-Marseille).
- LVE de spécialité au baccalauréat
général, séries L et ES (non langue de
complément) (une épreuve obligatoire au choix)
Rappel : l'épreuve de LV1 est une épreuve terminale
obligatoire. Pour les langues concenrées, voir ci-dessus
(BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007)
LV2 Épreuve de spécialité (une au choix
du candidat : rappel)
Série L : épreuve écrite de 3 heures (coef.
4).
LV3 Épreuve de spécialité (une au choix
du candidat : rappel)
Série L : épreuve orale de 20 minutes (coef. 4).
- LVE
comme épreuve facultative au baccalauréat général
(deux aux choix : commun aux séries ES, S et L )
L'épreuve
LVE écrite (2 heures, dont "langues rares")
ou orale (20 minutes : langues régionales et LVE "courantes")
selon la langue [ci-dessous].
Seuls les points excédant 10 sont retenus et, pour la
première ou la seule épreuve facultative à
laquelle le candidat choisit de s'inscrire, ces points sont
multipliés par 2. Si cette première épreuve
concerne le latin ou le grec, les points sont multipliés
par 3.
Langues concernées
"Peuvent faire lobjet dépreuves facultatives
orales, les langues suivantes : allemand, anglais, arabe, chinois,
danois, espagnol, grec moderne, hébreu, italien, japonais,
néerlandais, polonais, portugais, russe, basque, breton,
catalan, corse, gallo, langues mélanésiennes,
langue doc (auvergnat, gascon, languedocien, limousin,
nissart, provençal, vivaro-alpin), langues régionales
dAlsace, langues régionales des pays mosellans,
tahitien" (BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
- "Peuvent faire lobjet dépreuves facultatives
écrites les langues suivantes : albanais, amharique,
arménien, bambara, berbère, bulgare, cambodgien,
coréen, croate, finnois, haoussa, hindi, hongrois, indonésien-malaysien,
laotien, lituanien, macédonien, malgache, norvégien,
persan, peul, roumain, serbe, slovaque, slovène, suédois,
swahili, tamoul, tchèque, turc, vietnamien.
Cas particulier : les candidats à lépreuve
de berbère choisissent, lors de linscription à
lexamen, lun des trois dialectes suivants :
- berbère Chleuh ;
- berbère Kabyle ;
- berbère Rifain.
Lépreuve dune durée de deux heures
vise à évaluer le degré de compréhension
par le candidat dun texte dune longueur de vingt
à trente lignes et la qualité de son expression
personnelle dans la langue vivante étrangère.
Le texte rédigé en langue contemporaine peut être
dorigines diverses (extraits de journal, de revue, de
nouvelle, de roman, etc.). Il doit être immédiatement
intelligible à des locuteurs de la langue considérée
sans référence à un contexte culturel extérieur
au texte.
Il est demandé aux candidats de traduire quelques lignes
du texte ( dix au maximum) et de répondre en langue étrangère
à des questions portant sur le texte. Le barème
est de 5 points pour la traduction et de 15 points pour les
questions. " (BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
LVE
aux baccalauréats technologiques - Mise à
jour le 21.10.2008
"Dans les sujets des épreuves écrites
d'allemand de toutes les séries technologiques, les consignes
seront désormais rédigées en langue étrangère.
" (extrait
de la lettre des IPR).
- Epreuve facultative (toutes séries technologiques)
Oral (20 minutes) ou écrit (2 heures) selon la langue
[seuls les points excédant 10 sont retenus.]
Langues concernées
"Peuvent faire lobjet dépreuves facultatives
orales, les langues suivantes : allemand, anglais, arabe, chinois,
danois, espagnol, grec moderne, hébreu, italien, japonais,
néerlandais, polonais, portugais, russe, basque, breton,
catalan, corse, gallo, langues mélanésiennes,
langue doc (auvergnat, gascon, languedocien, limousin,
nissart, provençal, vivaro-alpin), langues régionales
dAlsace, langues régionales des pays mosellans,
tahitien" (BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
- "Peuvent faire lobjet dépreuves facultatives
écrites les langues suivantes : albanais, amharique,
arménien, bambara, berbère, bulgare, cambodgien,
coréen, croate, finnois, haoussa, hindi, hongrois, indonésien-malaysien,
laotien, lituanien, macédonien, malgache, norvégien,
persan, peul, roumain, serbe, slovaque, slovène, suédois,
swahili, tamoul, tchèque, turc, vietnamien.
Cas particulier : les candidats à lépreuve
de berbère choisissent, lors de linscription à
lexamen, lun des trois dialectes suivants :
- berbère Chleuh ;
- berbère Kabyle ;
- berbère Rifain.
Lépreuve dune durée de deux heures
vise à évaluer le degré de compréhension
par le candidat dun texte dune longueur de vingt
à trente lignes et la qualité de son expression
personnelle dans la langue vivante étrangère.
Le texte rédigé en langue contemporaine peut être
dorigines diverses (extraits de journal, de revue, de
nouvelle, de roman, etc.). Il doit être immédiatement
intelligible à des locuteurs de la langue considérée
sans référence à un contexte culturel extérieur
au texte.
Il est demandé aux candidats de traduire quelques lignes
du texte ( dix au maximum) et de répondre en langue étrangère
à des questions portant sur le texte. Le barème
est de 5 points pour la traduction et de 15 points pour les
questions. " (BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
- LV1 et LV2 non facultative aux baccalauréats technologiques
sleon les séries
"Peuvent faire lobjet dépreuves
obligatoires aux baccalauréats général
et technologique, les langues vivantes suivantes :
- au titre des épreuves obligatoires de langue vivante
1 : allemand,
anglais,
arabe,
arménien,
cambodgien,
chinois,
danois, espagnol,
finnois, grec
moderne, hébreu,
italien,
japonais,
néerlandais,
norvégien,
persan,
polonais,
portugais,
russe,
suédois,
turc,
vietnamien"
au titre des épreuves obligatoires de langue vivante
2 ou 3, étrangère ou régionale : allemand,
anglais,
arabe,
arménien,
cambodgien,
chinois,
danois, espagnol,
finnois, grec
moderne, hébreu,
italien,
japonais,
néerlandais,
norvégien,
persan,
polonais,
portugais,
russe,
suédois,
turc,
vietnamien,
basque,
breton, catalan, corse, langues mélanésiennes,
langue doc (auvergnat, gascon, languedocien, limousin,
nissart, provençal, vivaro-alpin), tahitien"(BOEN
n° 30 du 24 juillet 2007).
Série STI, STL
- Epreuve terminale obligatoire
LV1, écrit, coef. 2.
- Epreuv facultative : ci-dessus.
Séries STG et ST2S
LV1 - " Sous réserve du III du présent
article, l'épreuve obligatoire de langue vivante étrangère
1 des séries STG et ST2S comporte trois parties : une
évaluation de l'expression écrite, une évaluation
de la compréhension écrite et une évaluation
de l'expression orale" (le
texte complet au JO du 02.09.08/BOEN
du 18.09.2008).
"Définition des épreuves obligatoires
de langues vivantes en séries S.T.G. et S.T.2.S. applicables
à compter de la session 2009 de l'examen" au BOEN
du 25 septembre 2008 ["Ces nouvelles modalités
d'évaluation s'appliquent à toutes les langues
vivantes donnant lieu à épreuve obligatoire du
baccalauréat, à l'exception de l'arménien,
du cambodgien, du finnois, du norvégien et du persan,
qui ne sont pas enseignés au lycée."]
Série ST2S
- LV1 - Au JO
du 2 septembre 2008, définition de l'épreuve
LV1 : coef. 2, écrite [quand non en CCF]/orale en
CCF - 2 heures
Détails pour le calcul de la note et lea définition
de l'épreuve : voir
BOEN du 25 septembre 2008.
Série STG
- Les langues au bac. STG, actes du séminaire national
"L'évaluation des compétences orales en langues
vivantes - réflexions autour des nouvelles épreuves
du baccalauréat STG" depuis
Eduscol.
- Baccalauréat technologique série STG : évaluation
de la compréhension de loral de la langue vivante
1, expérimentation élargie pour lannée
scolaire 2007-2008, BOEN
du 18.10.2007.
- LV2 au bac. STG : " l'épreuve de langue vivante
2 de la série STG comporte trois parties : une évaluation
de l'expression écrite, une évaluation de la compréhension
écrite et une évaluation de l'expression orale"
(le
texte complet au JO du 02.09.08/BOEN
du 18.09.2008). AU
BOEN du 25.09.2008 :
Épreuve de langue vivante 1 - Série S.T.G. :
- coefficient 2 en spécialité « gestion
des systèmes d'information » ;
- coefficient 3 en spécialités « communication
et gestion des ressources humaines », « comptabilité
et finance d'entreprise », « mercatique »
Épreuve de langue vivante 2 - Série S.T.G. :
- coefficient 2 en spécialités « comptabilité
et finance d'entreprise », « gestion des systèmes
d'information », » mercatique » ;
- coefficient 3 en spécialité « communication
et gestion des ressources humaines ».
Voir aussi ...
- Evaluer en série STG : le site
académique d'Amiens.
- Présentation des nouveautés LVE au bac. STG
depuis le diaporama
de l'académie d'Amiens (powerpoint).
Au JO
du 28.11.2006 (BO
du 7.12.2006), "redéfintion" des épreuves
de LVE. Ce correctif ne semble pas changer les textes déjà
publiés au BOEN : coefficients inchangés, répartition
écrit/oral inchangée. Définition des épreuves
[BOEN du 16.11.2006] : généralités,
épreuve
orale évaluée sur l'année à titre
expérimental.
Épreuve de LV1 (1 épreuve écrite de 2 heures
+ 1 épreuve orale d'une durée 10 minutes avec
préparation de 10 minutes) : coefficient 2 en spécialité
gestion des systèmes dinformation et
coefficient 3 dans les spécialités communication
et gestion des ressources humaines, comptabilité
et finance dentreprise, mercatique.
Épreuve de LV2 : coefficient 2 dans les spécialités
comptabilité et finance dentreprise,
gestion des systèmes dinformation,
"mercatique et - coefficient 3 en spécialité
communication et gestion des ressources humaines.
Lépreuve de LV1 et lépreuve de
LV2 sont composées chacune de deux parties [commentées
au BOEN du 16.11.2006]:
- une évaluation terminale de la compréhension
écrite et de lexpression écrite prévue
dans le calendrier national de lexamen ;
- une évaluation de lexpression orale [expérimentale
en 2006-2007], organisée pendant le temps scolaire,
laquelle ne représente au maximum qu'un tiers de la note
finale.
Séries TMD et Hôtellerie
Le texte
du Journal Officiel -
classe de 2e - AU BOEN du 8.12.05 - Épreuves
de français, dEPS, de langue
vivante facultative et darts facultative applicables
à compter de la session 2007 du baccalauréat technologique,
série STG.
LVE au baccalauréat professionnel
Epreuve
facultative de langue au BOEN 32 du 04.09.2003 (additif
au BO du 21.04.2005).
.
|
|
|
Langues
vivantes en CPGE
- LV en CPGE littéraire
** Redéfintion des programmes
(annexe 3) et horaires
de 1ère
année de CPGE littéraire [hypokhâgne ou
lettres supérieures] au BOEN du 27.09.2007 (annexe 2 : langues
et cultures de l'antiquité (3 heures voir arrêté),
annexe 7 : LVE pour deux
heures) à compter de la rentrée 2007-2008.
- LV en CPGE scientifique
Le site du lycée Janson
de Sailly.
Langues
vivantes en BTS
LVE : allemand
- anglais
- arabe
-
espagnol - italien
- portugais
- russe
Groupements de spécialités de BTS pour lévaluation
ponctuelle en langue vivante étrangère - session 2007
au
BOEN.
BTS tertaires : sujets en ligne (site
d'Aix-Marseille)
Langues
vivantes : concours de recrutement (CRPE - agrégation - CAPES
- CAPLP)
LVE : allemand
- anglais
- arabe
- chinois
-
espagnol - hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russe
Nouveau : création
d'une certification complémentaire
pour "permettre à
des enseignants de valider des compétences particulières
qui ne relèvent pas du champ de leur concours. [L'objectif
poursuivi] est aussi de constituer un vivier de compétences
pour certains
enseignements pour lesquels il n'existe pas de sections de concours
de recrutement et, à terme, de mieux préparer le
renouvelment
des professeurs qui en ont la charge."
Parmi les secteurs disciplinaires concernés : enseeignement
en langue étrangère dans une discipline non linguistique:
sont concernés les enseignants seuls du 2e degré.-
"Ce secteur concerne lapprentissage des
langues vivantes dans les disciplines non linguistiques au sein
des sections européennes des collèges et lycées.
"
(...)
Le jury évaluera les connaissances et compétences
suivantes :
- la connaissance du cadre institutionnel des sections européennes
(les principaux textes réglementaires) ;
- la maîtrise de la langue étrangère ; on
prendra en compte les trois plans suivants :
. laisance dans le maniement de la langue courante, à
défaut dune correction parfaite ;
. la maîtrise du vocabulaire lié à la discipline
enseignée ;
. la maîtrise du langage de la classe ;
- la maîtrise de la bi-culturalité :
. savoir expliquer les différences de concepts, leurs connotations
éventuellement divergentes, reconnaître le référent
culturel derrière la notion ;
. connaître les différences dapproche de lenseignement
de la discipline dans les deux (ou plusieurs) pays ;
- la connaissance des spécificités de la pédagogie
de la discipline enseignée en langue vivante étrangère,
notamment au plan des attentes, de lattitude face à
la langue, des critères dévaluation, des difficultés
dapprentissage particulières, du choix des thèmes
et supports, etc. ;
- la capacité à concevoir un projet déchange
(de classe, délèves...) dans une perspective
interculturelle et pluridisciplinaire.
N.B. : Ces différents points ne sont pas hiérarchisés
; la maîtrise de la langue sera évidemment un critère
dévaluation majeur."
Le
texte au BOEN n° 39 du 28 octobre 2004
avec des précisions sur l'ouverture de l'examen et sur
le jury
Le
DCL (diplôme de compétence en langue)
[site
officiel] -
Mise à jour le
31 janvier 2012
Actualités - généralités
[dans le code de l'éducation
- historique]
Actualité
...
... au JO n°0068
du 22 mars 2011 - Arrêté du 25 février 2011
relatif aux droits
d'inscription à l'examen conduisant à la délivrance
du diplôme de compétence en langue.
Soit : un droit d'inscription dont le taux est fixé
à 100 euros à comtper du 28 février 2011.
Calendrier
Le calendrier des sessions du diplôme de compétence
en langue pour le 1er semestre 2011 et les années scolaires
2011-2012 et 2012-2013 est au
BOEN du 13 janvier 2011.
Définition
Il s'agit d'un
diplôme de l'Education nationale adapté aux besoins
du monde professionnel qui atteste une compétence de
communication opérationnelle en langue étrangère
et valorise lexpérience personnelle et professionnelle
du candidat, dans une perspective de mobilité européenne.
Le DCL est ouvert à tout public, quelle que soit sa situation,
sans condition d'activité professionnelle préalable
: salarié, demandeur d'emploi, stagiaire de la formation
professionnelle, étudiant, particulier.
L'évaluation porte, non sur les connaissances du candidat,
mais sur sa capacité à utiliser la langue dans
une situation aussi proche que possible de la réalité
de son travail.
Le
nouveau DCL dans le Code de l'Education [le
DCL comme diplome de Français Langue Etrangère]
Le nouveau décret
...
** Le décret n° 2010-469 du 7 mai 2010 au
JO n°0108 du 11 mai 2010 [BOEN
du 17 juin 2010] crée le diplôme de
compétence en langue ... dans le Code de l'Education
à compter du 15 décembre 2010.
Il s'agit de la création d'articles de la partie
réglementaire du Code de l'Education
in : livre
III du code de l'éducation, titre III, chapitre VIII
avec la création de la nouvelle section 4 conascrée
au DCL, soit :
- art. D. 338-33/-34 : sous-section
1 (définition du diplôme)
; art. D. 338-35/-38 : sous-section
2 (conditions de délivrance) ; art.
D. 338-39/-42 : sous-section 3 (organisations
de l'examen).
... et ses arrêtés
** Ce décret fait aussi l'objet de deux arrêtés
du 7 mai 2010 (même JO - arrêtés avec
toutes les annexes au BOEN futur du 17 juin 2010) :
- ... relatif au diplôme
de compétence en langue française professionnelle
de premier niveau [BOEN
du 17 juin 2010] [DCL/DELF
: ici]...
... pour les niveaux A1.2 [fin de CM2 - dossier
depuis le site académique d'Orléans-Tours]
et A2 (subdivisés en A2.1 et A2.2)de compétence
langagière du CECR. [détail
ici].
- ... relatif au diplôme
de compétence en langue étrangère professionnelle
[JO
avec tableaux] [BOEN
du 17 juin 2010] pour :
anglais, allemand, arabe [nouveau], chinois [nouveau], espagnol,
italien, portugais [nouveau], russe [nouveau], français
langue étrangère [DCL/DELF
: ici] [nouveau - voir aussi arrêté
précédent].
Ce diplôme a autant de modules que de niveaux requis
du CECRL : A2 (niveau collège), B1 (niveau fin de collège),
B2 (niveau bacalauréat), C1 (utlisateur expérimenté
autonome) [niveaux CERCL : document
UE depuis edusol]
-
Avec :
- l'annexe I (compétences
requises/référentiel de certification)
publiée au BOEN du 17 juin 2010.
- L'annexe II (au Jo) qui donne la définition de l'épreuve
en
fin de texte au même BOEN.
Le DCL - Historique
[Eduscol]
Le DCL, dernière session
2010 [présentation
depuis le site ministériel - depuis
Eduscol]
Larrêté
du 17 avril 2002 a créé diplôme
de compétence en langue (DCL). Il est abrogé à
l'issue de la dernière session d'examen de 2010 et remplacé
par les nouvelles dispositions [ci-dessus].
Il peut être délivré pour les LVE : allemand
- anglais - espagnol - italien. Au
La possession de ce diplôme - ou
de son équivalent - est réclamée par l'IUFM
dans le cadre des modalités d'admission au CRPE.
Voir : site
académique de Rouen - - Le DCL et les GRETA
: le
site ministériel, brochure
Eduscol -
Académie d'Amiens
C'est le bureau 4 de la Division des examens
et concours du Rectorat de l'Académie d'Amiens qui
gère ce diplôme au niveau académique.
|
|
Le
cadre européen commun de référence pour les
langues (CERCL) [dont portfolio]
: à jour au 17 janvier 2008
Langues par niveaux (rappel)
Al'école
: allemand
- anglais
- arabe
-espagnol
- italien
- portugais
- russe
LVE au collège : allemand
- anglais
- arabe
- chinois
- espagnol
- hébreu
- italien
- portugais
- russe
LVE au LP : allemand
- anglais
- arabe
-
espagnol - italien
- portugais
- russe
LVE au lycée : allemand
- anglais
- arabe
- berbère
- chinois
- danois
-
espagnol - hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russe
- turc
LVE au baccalauréat : allemand
- anglais
- arabe
- berbère
- chinois
- danois
-
espagnol - hébreu
- italien
- japonais
- néerlandais
- polonais
- portugais
- russe
- turc
Généralités
Le cadre européen : le texte
en ligne (éditions
Didier). présentation (le site
de l'Académie d'Amiens, le site
d'Eduscol).
Depuis le site de la commission européenne : le passeport
des langues (présentation du cadre commun).
Le cadre européen à l'Education nationale : le décret
n° 2005-1011 du 22-8-2005 (BOEN
du 01.09.2005).
Le cadre européen, une référence mondiale
? un colloque du 19 au 21 juin au CIEP de Sèvres (inscriptions
et programme détaillé).
Lancement du nouveau programme du CELV (2008-2011) : site
académique d'Amiens.
Le cadre européen appliqué à quelques
langues :
... l'allemand : texte
du CERCL en allemand - site
académique de Lille - Goethe
Institut - en primaire (site
académique de Dijon) -
... l'anglais : texte
du CERCL en anglais - site
académique de Toulouse - site
académique d'Aix-Marseille - site
académique d'Amiens - site académique de Paris
-
... l'espagnol : texte
du CERCL en espagnol - site de l'université
de Bordeaux II - site
académique de Grenoble - un
site recommandé par l'Académie
de Reims -
... le français langue étrangère : le
DELF et le DALF (site
académique de Montpellier par exemple), le DILF
(diplôme initial de langue française) -
... l'italien : portitalia
-
... le portugais : site
académique d'Amiens -
Le
CERCL et les niveaux d'enseignement en France (site
ministériel - site
académique de Toulouse) - Mise à jour le 11.12.2008
Descriptions de niveaux de référence pour les langues
nationales et régionales (DNR) (site du Conseil
de l'Europe)
Texte officiel
Article D 312-16 du Code de l'Education
"Les niveaux de compétence en
langues vivantes étrangères attendus des élèves
des écoles, collèges et lycées relevant de
l'enseignement public ou privé sous contrat sont fixés,
conformément à l'annexe à la présente
sous-section, de la façon suivante :
1° A la fin de l'école élémentaire, le
niveau A1 dans la langue vivante étudiée ;
2° A la fin de la scolarité obligatoire, le niveau
B1 pour la première langue vivante étudiée
et le niveau A2 pour la seconde langue vivante étudiée
;
3° A la fin des études du second degré, le niveau
B2 pour la première langue vivante étudiée
et le niveau B1 pour la seconde langue vivante étudiée.
Les programmes et méthodes d'enseignement des langues vivantes
étrangères sont définis en fonction de ces
objectifs."
Généralités
Le site
de l'UPJV - le code
de l'éducation -
Niveau école [voir
aussi ici]
** niveau
A1 pour LVE dès 2007/2008 - Voir les nouveaux
programmes à la rentrée 2007 et leur préambule
commun.
Niveau A1, niveau attendu en fin d'école
: voir le site
académique de Rennes
** niveaux A1 et A2 pour les langues régionales (introduction
commune) à compter de 2008-2009 : soit niveau A1 dans
le cas d'un simple enseignement de la langue, soit niveau A2 quand
il s'agit d'un enseignement bilingue à parité horaire
dispensé pour moitiè en langue régionale
et pour moitié en français.
Niveau collège [voir
aussi ici]
- collège
[Tableau synoptique des descripteurs du CECR et du Portfolio au
regard des entrées du programme de collège (site
académique de Créteil)]
Palier 1 (fin : niveau A2)
- Niveau A2, voir : site
académique d'Aix-Marseille : niveau
A2, prise
de parole en continu & aide
à l'évaluation, attestation/site
académique d'Amiens
le programme
de l'enseignement des langues vivantes étrangères
au palier 1 du collège et son préambule
Palier 2 (fin : niveau B1)
le programme
de l'enseignement des langues vivantes étrangères
au palier 2 du collège et son préambule
[site
académique de Versailles]
Brevet des collèges : voir
ici.
-
Cadre européen et portfolio
Le portfolio européen des langues (commission
européenne, site
académique de Bordeaux, site
académique de Dijon, débat à l'INRP).
Le portfolio numérique (Educnet).
Un guide d'utilisation pédagogique (site
académique de Caen).
Le portfolio à l'école (site
Primlangues), mon premier portfolio (site
du CNDP).
Extrait de la conférence
de presse ministérielle du 14.09.2006 :
"Pour le secondaire, nous pouvons nous fixer un premier
objectif concret : faire en sorte de généraliser
le livret scolaire électronique, en commençant par
un livret scolaire des compétences en langues vivantes,
appelé « portfolio ».
Le « portfolio » est un dossier scolaire numérique
qui permet la validation progressive, par le professeur, des compétences
linguistiques de l'élève.
Ces compétences sont exprimées selon le cadre européen
commun de référence. Il comprend, pour le primaire
et le collège, 4 niveaux, chacun se décomposant
en compétences multiples.
Cette initiative prend aussi en compte les recommandations du
socle commun des compétences.
Car le second pilier du socle exige de tout élève
la maîtrise d'une langue vivante étrangère,
au niveau dit « A2 » du cadre européen.
L'avantage d'un tel outil est qu'il permet à l'élève
et aux parents de mesurer progressivement les étapes franchies
par l'élève (et non plus par paliers trimestriels,
comme c'est le cas avec le bulletin classique).
En outre, ce livret scolaire électronique pourra suivre
l'élève partout en France, mais aussi en Europe,
puisqu'il se fonde sur le cadre européen de compétences.
C'est donc un véritable passeport qui permet de faire valider
les compétences linguistiques partout en Europe !
J'ai fixé un calendrier pour la généralisation
de ce portfolio : tous les collégiens devront en être
dotés pour l'année 2007. En 2008, tous les élèves,
de l'école primaire au collège, devront avoir leur
portfolio numérique.
Au-delà, nous devrons nous appuyer sur ce portfolio pour
généraliser le livret scolaire numérique
à toutes les disciplines.
En effet, le portfolio sera le premier élément d'un
document électronique comprenant toutes les compétences
des élèves. Il constituera une des composantes des
espaces numériques de travail."
** Portfolio en allemand : site
académique de Toulouse -
** Portfolio en anglais : site
académique de Paris - site
académique d'Orléans-Tours - site
académique de Caen -
** Portfolio en portugais : le site
académique d'Amiens.
| |
| |
|
|